"con los principios generales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع المبادئ العامة
        
    Las leyes sobre ciudadanía y el idioma que se han examinado también son compatibles con los principios generales del derecho internacional de derechos humanos. UN وتتفق أيضا قوانين الجنسية واللغة التي تم فحصها مع المبادئ العامة للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Dicho régimen tiene que ser compatible con el régimen jurídico nacional y tiene que evitar todo conflicto con los principios generales del derecho en que se basa. UN ويجب أن يكون هذا النظام متسقا مع النظام القانوني المحلي ويتفادي التعارض مع المبادئ العامة للقانون الذي يستند اليه.
    Según el punto de vista de la industria bancaria, un enfoque de este tipo no está en consonancia con los principios generales y podría crear problemas en la cuestión de la recuperación de costos. UN وترى صناعة الصيرفة أن هذا النهج غير متساوق مع المبادئ العامة ومن شأنه أن يوجد مشاكل في مجال استعادة التكلفة.
    Este artículo resulta acorde con los principios generales del derecho internacional y con la Convención de Viena sobre Derecho de los Tratados. UN تتسق هذه المادة مع المبادئ العامة للقانون الدولي ومع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    A su juicio, las disposiciones del Convenio de 1952 estaban más en consonancia con los principios generales del derecho marítimo internacional y los Convenios marítimos, tales como el Convenio sobre la limitación de responsabilidad. UN وفي رأيه ان احكام اتفاقية عام ٢٥٩١ أكثر اتساقا مع المبادئ العامة للقانون البحري الدولي وللاتفاقيات البحرية مثل اتفاقية تحديد المسؤولية.
    Esa actividad y ese compromiso universales serían totalmente incongruentes con una aceptación mundial de la compatibilidad de dichas armas con los principios generales de humanidad. UN وهذا النشاط والالتزام على الصعيد العالمي يتنافيان تماما مع القبول العالمي بفكرة توافق هذه اﻷسلحة مع المبادئ العامة لﻹنسانية.
    Sin embargo, bien cabría preguntarse si no se pueden encontrar otras soluciones más adecuadas, que sean compatibles con la solicitud de la Asamblea General y, lo que es más importante, con los principios generales relativos al empleo y la remuneración en el sistema de las Naciones Unidas. UN بيد أنه يمكن سؤاله عن مدى إمكانية إيجاد حلول أخرى أنسب تتسق مع قرار الجمعية العامة، واﻷهم من ذلك أن تتسق مع المبادئ العامة المتعلقة بالتوظيف واﻷجور في منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Gobierno de la República de Croacia ha fijado prioridades de repatriación en el marco de este Programa y velará por la libre circulación de la información y otras condiciones necesarias para el regreso, que están en armonía con los principios generales por los que se rige el regreso, en cooperación con el ACNUR. UN وبهذا البرنامج، تحدد حكومة جمهورية كرواتيا أولويات العودة وتكفل التدفق الحر للمعلومات وجميع شروط العودة اﻷخرى، المتفقة مع المبادئ العامة للعودة، بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Su cooperación es esencial para que el comercio legítimo se reglamente eficazmente y que los intercambios comerciales internacionales se rijan por los criterios más elevados de integridad, en línea con los principios generales de la Iniciativa del Pacto Mundial del Secretario General. UN وتعاون هذا القطاع أساسـي لكفالة التنظيم الفعال للتجارة المشروعة والحفاظ على أعلـى مستويات النـزاهة في المبادلات التجارية الدولية، تمشيـا مع المبادئ العامة للاتفاق العالمي للأمين العام.
    En todo momento se tuvo sumo cuidado con que fuera una Declaración coherente con los principios generales de derechos humanos y con los principios del derecho internacional, y que tendiera a la promoción, la protección y el respeto de los derechos de los pueblos indígenas. UN لقد كان هناك حرص كبير في كل خطوة لضمان اتساق الإعلان مع المبادئ العامة لحقوق الإنسان والقانون الدولي، مع السعي إلى تعزيز وحماية واحترام حقوق الشعوب الأصلية.
    64. Los derechos y principios reconocidos en la Declaración interactúan con los principios generales del enfoque de derechos humanos. UN 64- تتفاعل الحقوق والمبادئ المعترف بها في الإعلان مع المبادئ العامة للنهج المراعي لحقوق الإنسان.
    68. En ningún caso las actividades de desarrollo deberán entrar en contradicción con los principios generales de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN 68- ولا ينبغي بأي حال من الأحوال أن تتعارض أنشطة التنمية مع المبادئ العامة لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Israel insta al Secretario General a que interponga sus buenos oficios para promover cambios en dichas resoluciones que garanticen que el mandato del OOPS sea compatible con los principios generales rectores de la política de las Naciones Unidas relativa a los refugiados. UN وتحث إسرائيل الأمين العام على استخدام مساعيه الحميدة لتشجيع إدخال تغييرات في هذه القرارات تكفل اتساق ولاية الأونروا مع المبادئ العامة التي تهتدي بها الأمم المتحدة في سياساتها بشأن اللاجئين.
    Israel insta al Secretario General a que utilice sus buenos oficios para promover cambios en dichas resoluciones que garanticen que el mandato del OOPS sea compatible con los principios generales rectores de la política de las Naciones Unidas relativa a los refugiados. UN وتحث إسرائيل الأمين العام على استخدام مساعيه الحميدة لتشجيع إدخال تغييرات في هذه القرارات تكفل اتساق ولاية الأونروا مع المبادئ العامة التي تهتدي بها الأمم المتحدة في سياساتها بشأن اللاجئين.
    33. Cuando los desalojos son justificados, deben llevarse a cabo con estricto cumplimiento de las disposiciones pertinentes de los instrumentos internacionales de derechos humanos y de conformidad con los principios generales de sensatez y proporcionalidad. UN 33- وعندما تكون عمليات الإخلاء القسري مبررة، يجب أن تنفذ بما يتفق تماما مع أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان ذات الصلة وبما يتسق مع المبادئ العامة لما هو معقول ومتناسب.
    En varios países, la OMT participa activamente en el diseño y aplicación de los componentes de turismo de los proyectos relacionados con el Fondo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, varios de los cuales están en consonancia con los principios generales del Código Ético Mundial para el Turismo. UN وتشارك المنظمة على نحو نشط في العديد من البلدان في تطوير وتنفيذ العناصر المتعلقة بالسياحة في مشاريع الصندوق والتي يتفق عدد منها مع المبادئ العامة للمدونة العالمية لأخلاقيات السياحة.
    Israel considera que es importante que se promuevan cambios en dichas resoluciones que garanticen que el mandato del OOPS sea compatible con los principios generales rectores de la política de las Naciones Unidas relativa a los refugiados. UN وتعلق إسرائيل أهمية كبيرة على أن يُدخل من التغييرات على تلك القرارات ما يكفل اتساق ولاية الأونروا مع المبادئ العامة التي تهتدي بها الأمم المتحدة في سياستها بشأن اللاجئين.
    Israel considera que es importante que se promuevan cambios en dichas resoluciones para garantizar que el mandato del OOPS sea compatible con los principios generales que rigen la política de las Naciones Unidas relativa a los refugiados. UN وتعلق إسرائيل أهمية كبيرة على أن يُدخل من التغييرات على تلك القرارات ما يكفل اتساق ولاية الأونروا مع المبادئ العامة التي تهتدي بها الأمم المتحدة في سياستها بشأن اللاجئين.
    Se acordó que el marco normativo común que se está elaborando en este momento servirá de base de un sistema plenamente desarrollado acorde con los principios generales de adquisición aplicados por diversos organismos de las Naciones Unidas. UN وتم الاتفاق على أن إطار السياسة العامة المشتركة الذي يجري تطويره حاليا سيشكل أساسا لتطوير نظام مكتمل، يتماشى مع المبادئ العامة للمشتريات السارية في العديد من وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    Israel considera que es importante que se promuevan cambios en dichas resoluciones para garantizar que el mandato del OOPS sea compatible con los principios generales que rigen la política de las Naciones Unidas relativa a los refugiados. UN وتعلق إسرائيل أهمية على تعزيز حدوث تغييرات في هذه القرارات بما يكفل اتساق ولاية الأونروا مع المبادئ العامة التي تهتدي بها الأمم المتحدة في سياستها بشأن اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus