"con los principios y disposiciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع مبادئ وأحكام
        
    • ومبادئ وأحكام
        
    • وبين مبادئ وأحكام
        
    Así pues, el Comité opina que las mencionadas disposiciones del Código Penal de Nigeria son incompatibles con los principios y disposiciones de la Convención. UN لذا ترى اللجنة أن اﻷحكام التي سلفت اﻹشارة إليها من القانون الجنائي النيجيري تتنافى مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte reexamine su legislación nacional para lograr su plena conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعاتها المحلية لضمان تطابقها تطابقاً تاماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte reexamine su legislación nacional para lograr su plena conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعاتها المحلية لضمان تطابقها تطابقاً تاماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte reexamine su legislación nacional para lograr su plena conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعاتها المحلية لضمان تطابقها تطابقاً تاماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Estas prácticas son incompatibles con los principios y disposiciones de la Convención. UN وهذه العادات لا تتفق ومبادئ وأحكام الاتفاقية.
    El Gobierno está armonizando la legislación de Fiji para ponerla en consonancia con los principios y disposiciones de la Convención. UN وتعمل الحكومة على مواءمة قوانين فيجي مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    En consonancia con los principios y disposiciones de la Constitución, se elaboraron diversos medidas legislativas y directrices de política. UN وتمشياً مع مبادئ وأحكام الدستور تم استحداث تشريعات ومبادئ توجيهية مختلفة.
    Las disposiciones de las mencionadas leyes son compatibles con los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y tienen por objeto aplicarlos. UN وتتفق أحكام القوانين المشار إليها أعلاه مع مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل وتهدف إلى تنفيذها.
    Hasta la fecha, el sistema jurídico de Viet Nam es relativamente completo y amplio, en consonancia con los principios y disposiciones de la Convención. UN ولغاية تاريخه، يعتبر النظام القانوني المعمول به في فييت نام نظاما كاملا وشاملا نسبيا ويتماشى مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Al Comité le preocupa la compatibilidad de la aplicación de estas órdenes de formación profesional a niños jóvenes con los principios y disposiciones de la Convención relativos a la administración de la justicia de menores, en particular los artículos 3, 37, 39 y 40. UN وتشعر اللجنة بالقلق بشأن مدى اتفاق تطبيق هذه اﻷوامر الخاصة بالتدريب المأمون على صغار اﻷطفال مع مبادئ وأحكام الاتفاقية المتعلقة بإدارة قضاء اﻷحداث، وبخاصة موادها ٣ و٧٣ و٩٣ و٠٤.
    Como resultado, muchas de las leyes que afectan a los niños datan del período inmediatamente posterior a la independencia y es necesario hacerlas plenamente conformes con los principios y disposiciones de la Convención. UN ونتيجة لذلك، يرجع تاريخ الكثير من القوانين التي تؤثر في اﻷطفال إلى الفترة التي أعقبت الاستقلال مباشرة، فلا بد من جعلها متفقة بالكامل مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Al Comité le preocupa la compatibilidad de la aplicación de estas órdenes de formación profesional a niños jóvenes con los principios y disposiciones de la Convención relativos a la administración de la justicia de menores, en particular los artículos 3, 37, 39 y 40. UN وتشعر اللجنة بالقلق بشأن مدى اتفاق تطبيق هذه اﻷوامر الخاصة بالتدريب المأمون على صغار اﻷطفال مع مبادئ وأحكام الاتفاقية المتعلقة بإدارة قضاء اﻷحداث، وبخاصة موادها ٣ و٧٣ و٩٣ و٠٤.
    Los métodos de interrogatorio empleados están en contradicción total con los principios y disposiciones de la Convención Contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وإن وسائل الاستجواب المستخدمة تتنافى تماما مع مبادئ وأحكام اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    31. Al Comité le preocupa el hecho de que las leyes y reglamentos nacionales no sean plenamente compatibles con los principios y disposiciones de la Convención. UN ١٣- تشعر اللجنة بالقلق ﻷن القوانين واللوائح الوطنية لا تتفق تماماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    237. El Comité recomienda que el Gobierno prosiga el proceso de armonización de la legislación con los principios y disposiciones de la Convención. UN ٧٣٢- وتوصي اللجنة الحكومة بمواصلة عملية ضمان تطابق القوانين القائمة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Asimismo, sigue siendo motivo de preocupación para el Comité la compatibilidad de las disposiciones legales relativas, entre otras cosas, a la licencia de maternidad y las condiciones de empleo para madres lactantes con los principios y disposiciones de la Convención. UN كما أن مدى اتفاقية اﻷحكام التشريعية المتعلقة بجملة أمور منها إجازة اﻷمومة وظروف العمل الخاصة باﻷمهات المرضعات مع مبادئ وأحكام الاتفاقية ما زال يمثل شاغلا للجنة.
    El Comité es de la opinión de que la reserva hecha por el Estado Parte al párrafo 1 del artículo 9 plantea cuestiones sobre su compatibilidad con los principios y disposiciones de la Convención, incluido el principio del interés superior del niño. UN ٤٣٣ - من رأي اللجنة أن التحفظ الذي أبدته الدولة الطرف على الفقرة ١ من المادة ٩ يثير أسئلة حول مدى توافق هذا التحفظ مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، بما في ذلك مبدأ أفضل مصالح الطفل.
    Al Comité le preocupa el hecho de que las leyes y reglamentos nacionales no sean plenamente compatibles con los principios y disposiciones de la Convención. UN ٨٥٤ - تشعر اللجنة بالقلق ﻷن القوانين واللوائح الوطنية لا تتفق تماما مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Gobierno prosiga el proceso de armonización de la legislación con los principios y disposiciones de la Convención. UN ٤٦٦ - وتوصي اللجنة الحكومة بمواصلة عملية ضمان تطابق القوانين القائمة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas apropiadas, incluidas campañas de sensibilización, para armonizar las prácticas consuetudinarias y la ley, como por ejemplo las prácticas en materia de matrimonio y adopción, con los principios y disposiciones de la Convención. UN كما توصيها باتخاذ كافة التدابير المناسبة، بما في ذلك تنظيم حملات توعية، لجعل الممارسات والقوانين العرفية كتلك المتعلقة بالزواج والتبني، تتماشى مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    La cooperación y la paz y seguridad duraderas para todos, de conformidad con el derecho internacional y con los principios y disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, se están convirtiendo en los principios fundamentales del nuevo orden mundial. UN إن الشراكة والسلــم واﻷمن الدائمين للجميع، وفقا للقانون الدولي ومبادئ وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، بدأت تصبح المبادئ اﻷساسية للنظام العالمي الجديد.
    142. El Comité se muestra preocupado al comprobar que el actual marco jurídico nacional no está en consonancia con los principios y disposiciones de la Convención, como lo demuestran, en particular, la Ley de ciudadanía, las Leyes de aldeas y pueblos y la Ley de azotes. UN ٢٤١- تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص الاتساق بين اﻹطار القانوني الوطني القائم وبين مبادئ وأحكام الاتفاقية، وتعني بذلك قانون المواطنة وقانوني القرى والمدن وقانون عقوبة الجلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus