"con los programas de acción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع برامج العمل
        
    • ببرامج العمل دون
        
    Se prestaría cuidado en vincular esa asistencia con los programas de acción financiados por otros asociados del sistema de las Naciones Unidas y por donantes bilaterales. UN وسوف يتم ربط هذا الدعم، بحذر، مع برامج العمل التي يمولها الشركاء اﻵخرون في منظومة اﻷمم المتحدة والتي تمولها الجهات المانحة الثنائية.
    Vinculación establecida con los programas de acción subregionales y regionales UN الربط المحقق مع برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية
    El principio rector de la labor del Mecanismo Mundial en relación con los programas de acción nacionales, subregionales y regionales ha sido lograr altos niveles técnicos y que se respeten los principios de la Convención. UN كان المبدأ الذي استرشدت به الآلية العالمية في عملها مع برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية هو تأمين معايير تقنية عالية وضمان مراعاة مبادئ الاتفاقية.
    Se han realizado ya progresos en la integración de la iniciativa conjunta sobre fertilidad del suelo del Banco Mundial y la FAO con los programas de acción nacionales de África. UN لقد تحقق تقدم بالفعل فيما يتعلق بالمبادرة المشتركة لخصوبة التربة بين البنك الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مع برامج العمل الوطنية في أفريقيا.
    Vinculación establecida con los programas de acción subregional UN ربط برنامج العمل الوطني ببرامج العمل دون اﻹقليمية
    La Conferencia de las Partes también acordó que la declaración debía abarcar un período convenido y centrarse en un número limitado de temas concretos y esferas sectoriales para armonizarse con los programas de acción para la aplicación de la Convención. UN ووافق مؤتمر الأطراف أيضا على ضرورة أن يغطي الإعلان فترة متفق عليها وأن يركز على عدد محدود من المجالات الموضوعية والقطاعية المحددة تكون متفقة مع برامج العمل الموضوعة بمقتضى الاتفاقية.
    Como se señala más arriba, la disponibilidad de asistencia financiera internacional está vinculada al grado en el que las autoridades de Bosnia y Herzegovina apliquen plenamente el Acuerdo de Paz, incluida la cooperación con el Tribunal Penal Internacional y con los programas de acción preparados por el Alto Representante. UN وكما أشير أعلاه، فإن هناك ارتباطا بين توافر المساعدة المالية الدولية ومدى قيام جميع سلطات البوسنة والهرسك بالتنفيذ التام لاتفاق السلام، بما في ذلك التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، والتعاون مع برامج العمل التي يعدها الممثل السامي.
    Es congruente con los programas de acción adoptados en las recientes conferencias mundiales. Comprende un conjunto de valores, actitudes y comportamientos que reflejan la interacción y la cooperación social sobre la base de los principios de libertad, democracia y justicia social. UN وهي تتفق مع برامج العمل المعتمدة في المؤتمرات العالمية اﻷخيرة، وتتألف من مجموعة من القيم والمواقف والسلوكيات التي تعبر عن التفاعل الاجتماعي والمشاركة، وتقوم على أساس مبادئ الحرية والديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    2. Destaca asimismo que la declaración deberá abarcar un período convenido y centrarse en un limitado número de esferas temáticas y sectoriales específicas que habrá que determinar, de acuerdo con los programas de acción llevados a cabo en virtud de la Convención; UN 2- يشدد أيضا على أن يتناول الإعلان فترة متفقا عليها وأن يركز على عدد محدود من المجالات الموضوعية والقطاعية المحددة التي يتعين تقريرها والتي تتمشى مع برامج العمل الموضوعة بمقتضى أحكام الاتفاقية؛
    También se establecerán vínculos con los programas de acción subregionales y regionales, principalmente mediante la cooperación con el Sector de Territorio y Gestión de la Comunidad de Desarrollo de África Meridional, que a menudo actúa como plataforma de comunicación entre los asociados en el nivel subregional. UN وستقام أيضا روابط مع برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية، عن طريق التعاون بصفة رئيسية مع قطاع البيئة والأراضي والتنظيم في المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي، هذا القطاع الذي يوفر محفلا لاتصال الشركاء على المستوى دون الإقليمي.
    93. El proceso de elaboración y aplicación de los programas de acción nacionales ha estimulado y favorecido la compatibilidad de estos últimos con los programas de acción subregionales existentes, en cuya elaboración han participado los países. UN 93- وكانت عملية إعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها حافزاً ومشجعاً على ضمان تناسق هذه البرامج مع برامج العمل دون الإقليمية القائمة التي شاركت الدول في إعدادها.
    57. Las RPT deben forjar nuevos vínculos institucionales con los programas de acción, las organizaciones y las redes subregionales existentes, incluidas las ONG y las organizaciones comunitarias que trabajan en los distintos sectores de desarrollo sostenible, a fin de intensificar la colaboración subregional en el contexto de la aplicación de la Convención. UN 57- وينبغي أن تنشئ شبكات البرامج المواضيعية المزيد من الروابط المؤسسية مع برامج العمل دون الإقليمية، والمنظمات والشبكات الحالية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية التي تعمل في مجالات التنمية المستدامة، بغية النهوض بالتعاون دون الإقليمي في إطار تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Las cifras publicadas por el CAD de la OCDE revelan que algunos recursos de la AOD se asignan a actividades de lucha contra la desertificación, pero suelen encauzarse fuera del marco de la CLD y sin ningún vínculo oficial con los programas de acción nacionales. UN وتشير الأرقام التي نشرتها لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى أن بعض موارد المساعدة الإنمائية الرسمية يتم تخصيصها لأنشطة متصلة بالتصحر، لكنها تقدم عادة خارج إطار اتفاقية مكافحة التصحر ودون أي روابط رسمية مع برامج العمل الوطنية.
    Sus objetivos eran elaborar y aprobar un programa de trabajo operacional conjunto basado en las potencialidades existentes en la esfera de la agricultura sostenible, a fin de luchar contra la desertificación y la pobreza al nivel de los pequeños agricultores, y establecer asociaciones de colaboración para ejecutar con eficacia una serie de actividades coherentes con los programas de acción regionales, subregionales y nacionales respectivos. UN وكانت أهداف المنتدى هي تصميم واعتماد برنامج عمل تنفيذي مشترك يستند إلى الإمكانات القائمة في مجال الزراعة المستدامة، ويستهدف مكافحة التصحر والفقر على مستوى صغار المزارعين، وبناء شراكات من أجل التنفيذ الفعال لأنشطة مختارة تتسق مع برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية المعنية.
    2. En el párrafo 2 de esa decisión destacó asimismo que la declaración debía abarcar un período convenido y centrarse en un número limitado de esferas temáticas y sectoriales específicas que habría que determinar, de acuerdo con los programas de acción aplicados en virtud de la Convención. UN 2- وفي الفقرة 2 من المقرر ذاته، شدد المؤتمر أيضاً على وجوب أن يتناول الإعلان فترة متفقاً عليها وأن يركز على عدد محدود من مجالات موضوعية وقطاعية معينة تقرر وتتمشى مع برامج العمل الموضوعة في إطار الاتفاقية.
    Para tal fin, se ha convenido con el Banco Mundial en que se tratará de armonizar la iniciativa con los programas de acción, labor que ya ha comenzado en Burkina Faso y el Senegal (véanse las secciones correspondientes en el anexo I). El MM también ha iniciado gestiones con el Banco Mundial con miras a establecer un fondo especial en éste que permita un mayor dinamismo en la consecución de los objetivos de la iniciativa, en particular en África. UN وعلى هذا الأساس، اتفق على مع البنك الدولي على السعي إلى مواءمة المبادرة المتعلقة بخصوبة التربة مع برامج العمل التي بدأ تنفيذها في بوركينا فاصو والسنغال (انظر الفرعين المنفصلين في المرفق الأول). وتتعاون الآلية العالمية أيضاً مع البنك الدولي من أجل إنشاء صندوق خاص ضمن البنك يتيح متابعة تنفيذ المبادرة المتعلقة بخصوبة التربة على نحو أكثر نشاطاً، لا سيما في أفريقيا.
    I. RESUMEN DE LOS INFORMES SOBRE LOS PROCESOS RELACIONADOS con los programas de acción UN أولاً- موجز التقاريــر المقدمة عن العمليات ذات الصلة ببرامج العمل دون الإقليمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus