"con los propósitos y principios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع مقاصد ومبادئ
        
    • مع المقاصد والمبادئ
        
    • مع أهداف ومبادئ
        
    • مع أغراض ومبادئ
        
    • بمبادئ ومقاصد
        
    • لأغراض ومبادئ
        
    • بالتقيد بالمقاصد والمبادئ
        
    • بمقاصد ومبادئ
        
    • مع الأغراض والقواعد
        
    • بأهداف ومبادئ
        
    • ومقاصد ومبادئ
        
    • صلة مباشرة بأهداف
        
    • مع مقاصد وأهداف
        
    • للمقاصد والمبادئ
        
    Así pues, los objetivos de la Comunidad son plenamente conformes con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهكذا فإن مقاصد رابطة الدول المستقلة تتماشى تماما مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Por tanto, la reforma del Consejo se debe llevar a cabo en armonía con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, el más importante de los cuales es el de igualdad soberana de los Estados. UN لهذا يجب أن يتم إصلاح المجلس في اتساق مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وأهمها مبدأ تساوي الدول في السيادة.
    Estas aspiraciones están plenamente de acuerdo con los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN وهذه التطلعات تتماشى تماما مع مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة.
    El Gobierno considera que las prácticas comerciales discriminatorias y la aplicación extraterritorial de leyes internas no se condicen con los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en el derecho internacional. UN وتعتقد الحكومة أن الممارسات التجارية التمييزية وتطبيق القوانين المحلية خارج نطاق الولاية الإقليمية لا تتفق مع المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي.
    Esas directrices deberían estar de acuerdo con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. UN وينبغي أن تكون هذه المبادئ التوجيهية متفقة مع أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Todas las medidas que se tomen deben ser congruentes con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas establecidas del derecho internacional. UN ويجب أن تكون جميع الإجراءات المتخذة متمشية مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الراسخ.
    Con frecuencia, el Consejo de Seguridad no procede de acuerdo con los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN وعادة، لا يتصرف مجلس الأمن بما يتفق مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    Lo más importante es que estaríamos mejor preparados para adoptar medidas preventivas y de otro tipo, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN والمهم، أن نكون أفضل استعدادا لاتخاذ تدابير وقائية وغيرها من التدابير التي تتسق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Los cinco principios, entre los que se incluyen la paz, el desarrollo y la cooperación, son consecuentes con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتتسق هذه المبادئ الخمسة، التي تتضمن السلام والتنمية والتعاون، مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, reiteramos que la política de los Estados Unidos hacia Cuba es incompatible con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولذلك فإننا نكرر التأكيد على أن سياسة الولايات المتحدة الأمريكية تجاه كوبا لا تتسق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    En ese sentido, también es importante que adoptemos un enfoque multilateral centrado en las Naciones Unidas y acorde con los propósitos y principios de la Carta. UN ومن المهم، في هذا الصدد، أن نأخذ بنهج متعدد الأطراف يرتكز على الأمم المتحدة، ويتسق مع مقاصد ومبادئ الميثاق.
    La lucha contra el terrorismo debe estar en consonancia con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos internacionales pertinentes. UN وإنه ينبغي مكافحة الإرهاب بما يتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    El Gobierno sigue persuadido de que las prácticas comerciales discriminatorias y la aplicación extraterritorial de leyes internas no casan con los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en el derecho internacional. UN وتظل الحكومة ثابتة على رأيها بأن الممارسات التجارية التمييزية وتطبيق القوانين المحلية خارج نطاق الولاية الإقليمية أعمال لا تتفق مع المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي.
    La República Popular Democrática de Corea sostiene que la guerra contra el terrorismo debe llevarse a cabo en estricta conformidad con los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, y en ningún caso debe usarse indebidamente como medio de alcanzar los objetivos políticos y militares de un país o grupo de países. UN 54 - وأضاف أن جمهورية كوريا الشعبية ترى أن الحرب على الإرهاب ينبغي أن تشن على نحو يتفق تماما مع المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، ولا ينبغي بحال من الأحوال أن يساء استخدامها كوسيلة للسعي إلى تحقيق المآرب السياسية والعسكرية لبلد معين أو لمجموعة معينة.
    Convencida de que el diálogo y la cooperación intercoreanos son indispensables para consolidar la paz y la seguridad en la península de Corea y contribuyen también a la paz y la estabilidad de la región y fuera de ella, de conformidad con los propósitos y principios enunciados en la Carta, UN واقتناعا منها بأن الحوار والتعاون بين الكوريتين أمران أساسيان لا بد منهما لتوطيد السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية، وبأنهما يساهمان أيضا في إحلال السلام والاستقرار في المنطقة وخارجها، بما يتمشى مع المقاصد والمبادئ الواردة في الميثاق،
    Al mismo tiempo, la delegación china cree que todos los tratados de creación de zonas libres de armas nucleares deben estar conformes con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y con las normas generalmente aceptadas del derecho internacional. UN وفي الوقت نفسه، يعتقد الوفد الصيني بضرورة اتساق جميع معاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية مع أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وكذلك مع أعراف القانون الدولي المعترف بها عموما.
    Reafirmando además la obligación de todos los Estados de abstenerse de usar la fuerza contra la integridad territorial y la independencia política de cualquier Estado o de cualquier otra forma incompatible con los propósitos y principios de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك التزام جميع الدول بالإحجام عن استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية والاستقلال السياسي لأي دولة، أو أي طريقة أخرى لا تتسق مع أهداف ومبادئ الأمم المتحدة،
    Estos esfuerzos deben ser coherentes con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN ويجب أن تكون تلك الجهود متسقة مع أغراض ومبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    Papua Nueva Guinea se compromete en forma resuelta con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتلتزم بابوا غينيا الجديدة التزاما قويا بمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Ésta debe librarse en forma acorde con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأن محاربة الإرهاب ينبغي أن تمتثل لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Afirmando el compromiso de todos los Estados con los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas en lo que concierne a sus relaciones internacionales, UN وإذ تؤكد التزام جميع الدول بالتقيد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية،
    Al acercarnos al quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas, todos debemos renovar nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN واذ نقترب من الذكرى الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة. ينبغي لنا جميعا أن نجدد التزامنا بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    ii) La conformidad de las obligaciones y los gastos con las consignaciones, otras disposiciones financieras aprobadas por la Asamblea de los Estados Partes o con los propósitos y principios relativos a los fondos fiduciarios de las cuentas especiales; UN `2 ' اتفاق الالتزامات والنفقات مع الاعتمادات أو الأحكام المالية الأخرى، التي تقرها جمعية الدول الأطراف، أو مع الأغراض والقواعد المتعلقة بالصناديق الاستئمانية والحسابات الخاصة؛
    El cincuentenario de las Naciones Unidas es la ocasión para que todas y cada una de las naciones Miembro se comprometan nuevamente con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN والاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة هو وقت مناسب لكي تعبر كل دولة عضو عن التزامها مجددا بأهداف ومبادئ الميثاق.
    Insto a todos a que, individual y colectivamente, tomen la iniciativa para cumplir la tregua olímpica, como forma de promover la buena voluntad y fomentar el arreglo pacífico de los conflictos de plena conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأحث الجميع على أن يبادروا أفرادا وجماعات للامتثال للهدنة اﻷوليمبية بوصفها وسيلة لتعزيز حسن النية والتشجيع على تسوية المنازعات بالوسائل السلمية على نحو يتطابق تماما ومقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    3.4 (Variante 2) Podrán admitirse las organizaciones regionales y nacionales, siempre que puedan demostrar que su programa de trabajo concuerda plenamente con los propósitos y principios de las Naciones Unidas y, en el caso de las organizaciones nacionales, previa consulta con el Estado Miembro interesado. UN ٣-٤ )البديل رقم ٢( يجوز قبول المنظمات اﻹقليمية والوطنية شريطة أن يكون بوسعها أن تثبت أن برنامج عملها ذو صلة مباشرة بأهداف اﻷمم المتحدة ومقاصدها، وأن يتم ذلك، في حالة المنظمات الوطنية، بعد التشاور مع الدولة العضو المعنية.
    Las resoluciones de la Asamblea General deben estar en más estricta conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y deben respetar la soberanía nacional y la integridad territorial. UN وقرارات الجمعية العامة ينبغي أن تتفق اتفاقا تاما مع مقاصد وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وينبغي أن تحترم السيادة الوطنية والسلامـــة اﻹقليمية.
    En momentos en que las Naciones Unidas se encuentran en el umbral de la celebración de su quincuagésimo aniversario, Trinidad y Tabago se complace en renovar su compromiso con los propósitos y principios consagrados en la Carta. UN وإذ تتأهب اﻷمم المتحدة للاحتفال بعيد إنشائها الخمسين، يسر ترينيداد وتوباغو أن تجدد العهد للمقاصد والمبادئ المكرسة في الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus