"con los recursos financieros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الموارد المالية
        
    • مع الموارد المالية
        
    • في حدود الموارد المالية
        
    • بتوفير الموارد المالية
        
    • من الموارد المالية
        
    • بموارد مالية
        
    • لهم الموارد المالية
        
    • الوسائل المالية
        
    • عن الموارد المالية
        
    • يتعلق بالموارد المالية
        
    • لديهم الموارد المالية
        
    El Contralor seguirá supervisando de cerca el ejercicio de las atribuciones en relación con los recursos financieros. UN وسيواصل المراقب المالي عن كثب رصد ممارسة السلطة على الموارد المالية.
    En ese contexto, se reconoció la necesidad imperiosa de que los países en desarrollo contaran con los recursos financieros suficientes y las tecnologías apropiadas para lograr los objetivos de desarrollo equitativo y sostenible. UN وأدى ذلك الى الاعتراف بالحاجة الملحة لحصول البلدان النامية على الموارد المالية الكافية والتكنولوجيا الملائمة من أجل تحقيق أهداف التنمية العادلة والمستدامة.
    Sin embargo, quizás no sería práctico cargar los gastos de apoyo a los programas a los fondos fiduciarios de menor cuantía, ya que los gastos de personal y otros gastos administrativos no estarían en consonancia con los recursos financieros de esos fondos. UN إلا أنه ينبغي الاعتراف بأن تمويل تكاليف دعم البرامج من صناديق استئمانية صغرى قد لا يكون أمرا عمليا، لأن تكاليف الموظفين وغيرها من النفقات الإدارية ستكون غير متناسبة مع الموارد المالية لهذه الصناديق.
    18. Recomienda que se proceda a traducir, con los recursos financieros disponibles, el informe del Relator Especial a los idiomas dari y pashtu; UN ٨١- توصــي بإتمام ترجمة تقرير المقرر الخاص إلى لغتي الداري والباشتو، وذلك في حدود الموارد المالية الراهنة؛
    i) Fortalecer el equipo del programa sobre género en el PNUD con los recursos financieros y humanos necesarios para proporcionar productos y servicios a escala institucional; UN ' 1` تعزيز الفريق المعني بالبرنامج الجنساني في البرنامج الإنمائي بتوفير الموارد المالية والبشرية الضرورية لكي يتمكن من تقديم المنتجات والخدمات المؤسسية؛
    Tenemos entendido que, si el debate se celebra el sábado, deberán sufragarse los costos con los recursos financieros existentes. UN ونفهم أنه إذا كانت المناقشة ستُعقد يوم السبت سوف تغطى التكلفة من الموارد المالية الموجودة حاليا.
    Los fondos procedentes del presupuesto nacional se complementan con los recursos financieros que aporta la Unión Europea. UN وتم استكمال أموال الميزانية الوطنية بموارد مالية من الاتحاد الأوروبي.
    Elaborar recomendaciones concretas para garantizar que las Naciones Unidas cuenten con los recursos financieros y de otro tipo necesarios para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وضع توصيات محددة لضمان حصول الأمم المتحدة على الموارد المالية وغير المالية اللازمة للإجراءات التي تتخذها لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Debemos asegurar que el Organismo cuente con los recursos financieros y humanos que necesita para cumplir sus responsabilidades y mejorar su capacidad para detectar el desvío de materiales fisibles y otras actividades no declaradas. UN ويجب علينا أن نضمن حصول الوكالة على الموارد المالية والبشرية التي تحتاجها لأداء واجباتها وتحسين قدرتها على الكشف عن تحـويل المواد الانشطارية والأنشطة الأخرى غير المعلنة.
    La disposición a proporcionar tropas podría depender de que los Estados contaran con los recursos financieros necesarios. UN 24 - وأضاف أن الاستعداد للمساهمة بقوات يمكن أن يتوقف على الموارد المالية التي تحت تصرف الدولة.
    Asimismo, le recomienda que adopte medidas para asegurar que la Defensoría del Pueblo cuente con los recursos financieros, materiales y de personal necesarios para desempeñar su mandato de manera eficaz e independiente, de conformidad con los Principios de París. UN كما توصيها باتخاذ خطوات لضمان حصول أمين المظالم على الموارد المالية والمادية والبشرية اللازمة لتنفيذ ولايته بصورة فعالة ومستقلة، وفقاً لمبادئ باريس.
    En cuarto lugar, el volumen de trabajo de los relatores especiales es desproporcionado, en el sentido de que no guarda relación con los recursos financieros y humanos de que disponen para desempeñar sus funciones de manera eficaz. UN رابعا، إن حجم العمل لدى المقررين الخاصين لا يتناسب مع الموارد المالية والبشرية التي لديهم من أجل الاضطلاع بوظائفهم على نحو فعال.
    Los mandatos deben estar concebidos de tal forma que garanticen que la transición de las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz a las de consolidación de la paz se efectúe sin incidentes y con los recursos financieros y de personal apropiados. UN ويجب تصميم الولايات على نحو يضمن التحول السلس لجهود الأمم المتحدة من حفظ السلام إلى بناء السلام، والتتناسب مع الموارد المالية والموارد من الموظفين والموارد المادية الواجبة.
    También se proporcionó información sobre el trabajo de la secretaría de aparear las peticiones de los beneficiarios con los recursos financieros anuales disponibles y el plan de trabajo propuesto en relación con los 17 grupos temáticos. UN وتم أيضاً تقديم معلومات عن طريقة عمل الأمانة لمناظرة الطلبات من المستفيدين مع الموارد المالية السنوية المتاحة وخطة العمل المقترحة في إطار المجموعات المواضيعية السبع عشرة.
    La MINURSO se propone establecer, con los recursos financieros y humanos existentes, una sección mixta militar-civil para gestionar y actualizar el sistema. UN وتعتزم البعثة القيام، في حدود الموارد المالية والبشرية الحالية، بإنشاء قسم (عسكري - مدني) مشترك لإدارة هذا النظام واستكماله.
    * El hecho de que la Secretaría no puede hacer frente a tantas solicitudes en que se le pide siempre " hacer más con menos " y asumir nuevos mandatos " con los recursos financieros existentes " ; UN :: كون الأمانة العامة مستنزفة الطاقة على الدوام بطلبات تدعوها إلى " أن تفعل أكثر بموارد أقل " وكونها تتسلم ولايات إضافية " في حدود الموارد المالية القائمة " ؛
    Es preciso reforzar con los recursos financieros, humanos y técnicos necesarios a las organizaciones juveniles no gubernamentales regionales, en particular las plataformas de coordinación de los jóvenes, para que puedan contribuir con eficacia al proceso de desarrollo de la juventud. UN وينبغي تعزيز منظمات الشباب غير الحكومية اﻹقليمية، لا سيما منابر التنسيق المتعلقة بالشباب، بتوفير الموارد المالية والبشرية والتقنية الضرورية، لتهيئة الفرصة أمامها لﻹسهام بفعالية في عملية تنمية الشباب.
    No obstante, ningún cambio estructural en las Naciones Unidas será eficaz a menos que éstas tengan la seguridad de contar con los recursos financieros necesarios. UN بيد أن أية تغيرات هيكلية في اﻷمم المتحدة لن تكون فعالة إلا إذا كُفل لها التدفق الضروري من الموارد المالية.
    Tendremos que trabajar de consuno, con los recursos financieros adecuados, para promover políticas económicas, sociales y financieras apropiadas y afianzar las instituciones de apoyo en los planos nacional e internacional. UN وسوف نحتاج إلى العمل معا، بموارد مالية كافية، للنهوض بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية والمالية المناسبة، وتعزيز مؤسسات الدعم على الصعيدين الوطني والدولي.
    Los administradores de programas encargados de la responsabilidad y facultad de ejecutar programas deben contar con los recursos financieros, humanos y materiales correspondientes para que se les pueda exigir responsabilidad por la ejecución de los programas conexos. UN فمديرو البرامج الذين تعهد اليهم مسؤولية وسلطة تنفيذ البرامج يجب أن تقدم لهم الموارد المالية والبشرية والمادية الكافية إذا كان لا بد من مساءلتهم بشأن أداء النواتج ذات الصلة.
    Es fundamental que la comunidad internacional garantice que las Salas Especiales cuenten con los recursos financieros necesarios para asegurar que se rinda cuenta por los espantosos crímenes cometidos durante el régimen del Khmer Rouge. UN 45 - ومن الأهمية بمكان أن يضمن المجتمع الدولي لهذه الدوائر الوسائل المالية اللازمة لضمان المساءلة عن الجرائم المروعة التي ارتكبت خلال فترة حكم نظام الخمير الحمر السابق.
    La delegación del orador hace suya la propuesta del FNUAP de que los informes se preparen cada año con los recursos financieros asignados para ejecutar el Programa de Acción en los planos nacional e internacional. UN ويؤيد الوفد الروسي اقتراح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بأن يجري سنويا إعداد تقارير عن الموارد المالية المخصصة لتنفيذ برنامج العمل على المستويين الوطني والدولي.
    El segundo componente constituye un marco integrado de recursos en relación con los recursos financieros necesarios para lograr esos resultados. UN ويوفر العنصر الثاني إطارا متكاملا للموارد فيما يتعلق بالموارد المالية التي تدعو الحاجة إليها لتحقيق تلك النتائج.
    Sin embargo, la privatización puede considerarse conveniente por distintos motivos, y los compradores extranjeros pueden resultar un componente fundamental del proceso, puesto que es probable que sean los únicos con los recursos financieros, tecnológicos y administrativos necesarios para hacer tratos importantes o evitar la transformación de un monopolio público en uno privado. UN غير أن الخصخصة قد تعتبر مستصوبة لأسباب شتى، وقد يكون المشترون الأجانب عنصراً جوهرياً في هذه العملية، إذ أنهم قد يكونون الوحيدين الذين توجد لديهم الموارد المالية والتكنولوجية والإدارية اللازمة لعقد صفقات رئيسية أو الحيلولة دون تحويل احتكار عام إلى احتكار خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus