Sin embargo, antes de tomar cualquier decisión, la Comisión debe escuchar una propuesta clara de la Secretaría en relación con los recursos necesarios. | UN | غير أنه يتعين على اللجنة أن تستمع، قبل اتخاذ أي قرار، إلى اقتراح واضح من الأمانة العامة بشأن الموارد اللازمة. |
La capacitación guarda estrecha relación con el fomento de la capacidad, para lo cual muchos países africanos no cuentan con los recursos necesarios. | UN | ومما يتصل على نحو وثيق بالتدريب تنمية القدرات، وهو مجال لا تتوفر لدى كثير من البلدان الأفريقية الموارد اللازمة له. |
La Organización debe contar con los recursos necesarios para todas sus esferas de prioridad. | UN | فلا بد من أن تتوافر للمنظمة الموارد اللازمة لجميع مجالاتها ذات الأولوية. |
A este respecto, la comunidad internacional debe apoyar y ayudar al Gobierno con los recursos necesarios, inclusive fondos y conocimientos. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي في هذا الصدد أن يدعم ويساعد الحكومة بالموارد اللازمة بما في ذلك التمويل والخبرات. |
Estas recomendaciones reconocen claramente la importancia de equipar adecuadamente a los bancos centrales con los recursos necesarios. | UN | وهذه التوصيات تسلم بوضوح بأهمية تجهيز المصارف المركزية تجهيزا كاملا بالموارد اللازمة. |
La Cumbre debe permitir lograr un acuerdo social internacional que abarque las cuestiones básicas y cuente con los recursos necesarios. | UN | فهو سيؤدي الى وضع اتفاقية اجتماعية دولية تشمل كافة القضايا اﻷساسية وتحظى بدعم الموارد الضرورية. |
También deberíamos tener controles financieros de los gastos mucho más rigurosos, y los Miembros deben cumplir para que las Naciones Unidas cuenten con los recursos necesarios para poder ejecutar sus mandatos. | UN | وينبغي أيضا أن نضع ضوابط مالية أكثر صرامة تحكم اﻹنفاق، ويجب على اﻷعضاء أن يفوا بالتزاماتهم بحيث يمكن أن تتوافر لﻷمم المتحدة الموارد اللازمة للاضطلاع بمهامها. |
En consecuencia, no cuenta con los recursos necesarios para financiar su deuda externa. | UN | ومن ثم، فإنها لا تملك الموارد اللازمة لتمويل ديونها الخارجية. |
Por buenas que sean las mejores estrategias y por bien coordinados que estén los programas, no se pueden ejecutar eficazmente sino se cuenta con los recursos necesarios. | UN | فحتى أفضل الاستراتيجيات وأشد البرامج تنسيقا لا يمكن تنفيذها تنفيذا فعالا إذا ما انعدمت الموارد اللازمة. |
El Secretario General debe contar con los recursos necesarios para cumplir los mandatos existentes y para asignar medios suficientes a la liquidación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وإنه يجب أن تتوفر لﻷمين العام الموارد اللازمة لتنفيذ الولايات الحالية وتلبية احتياجات الدعم لتصفية عمليات حفظ السلام. |
No puede ignorarse que las minas continúan siendo un arma indispensable para la legítima defensa de muchos Estados, particularmente de los países en desarrollo, que no cuentan con los recursos necesarios para disponer de otros medios de defensa alternativos. | UN | ولا يمكن إغفال أن اﻷلغـــام لا تزال سلاحا لا غنى عنه في الدفاع الشرعي بالنسبة لكثير من الدول ولا سيما البلدان النامية التي ليست لديها الموارد اللازمة ﻹيجاد سبل بديلة للدفاع عن نفسها. |
Por tanto, su delegación se suma a los esfuerzos que se realicen para que la citada Comisión cuente con los recursos necesarios para desempeñar sus tareas. | UN | ولذلك فإن وفده يود أن ينضم إلى الجهود المبذولة لكفالة الموارد اللازمة للجنة لاضطلاعها بعملها. |
Los esfuerzos desplegados por la CNUDMI en esas esferas serán vanos si no se cuenta con los recursos necesarios. | UN | ولن تجدي الجهود التي تبذلها اللجنة في هذين المجالين نفعا إذا لم تشفع بالموارد اللازمة. |
Asimismo, el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia debe contar con los recursos necesarios para revisar los casos que se le presenten en virtud de este proceso. | UN | وفي الوقت ذاته، يتعين تزويد المحكمة الجنائية الدولية بالموارد اللازمة للنظر في القضايا المعروضة في إطار هذه العملية. |
En consecuencia, es preciso dotar a la Corte con los recursos necesarios que le permitan desarrollar su creciente actividad en condiciones adecuadas. | UN | ولذلك، فمن الضروري تزويد المحكمــة بالموارد اللازمة التي تمكنها من القيام بنشاطها المتزايد في ظروف مناسبة. |
Los Miembros tienen que dotar a las Naciones Unidas con los recursos necesarios para realizar esos programas. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تزود الأمم المتحدة بالموارد اللازمة لمثل هذه البرامج. |
Todos los órganos de las Naciones Unidas deberían contar con los recursos necesarios para llevar a cabo su labor, en particular las tareas prioritarias. | UN | وأضاف أنه ينبغي تزويد جميع هيئات الأمم المتحدة بالموارد اللازمة للاضطلاع بأعمالها، ولا سيما مهامها ذات الأولوية. |
:: Velar por que la Organización cuente con los recursos necesarios para cumplir sus mandatos. | UN | :: ضمان إعطاء المنظمة الموارد الضرورية لتنفيذ ولاياتها. |
19. Pide al Secretario General que se cerciore de que el Relator Especial cuenta con los recursos necesarios para cumplir cabalmente su mandato; | UN | 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تزويد المقرر الخاص بما يلزم من موارد لتمكينه من الاضطلاع بولايته بالكامل؛ |
Continuamos sosteniendo que las Comisiones Regionales deberían contar con los recursos necesarios para llevar a cabo las actividades que se solicitan en el Programa de Acción. | UN | وما زلنا نرى أنه ينبغي تزويد اللجان اﻹقليمية بالموارد الضرورية للاضطلاع باﻷنشطة المطلوبة في برنامج العمل. |
Debería servir para armonizar las tareas acordadas con los recursos necesarios. | UN | كما ينبغي له أن يكون أداة للمواءمة بين المهام المتفق عليها والموارد اللازمة. |
El Comité se sentía preocupado porque, a menos que se contara con los recursos necesarios y los funcionarios pertinentes estuvieran sensibilizados respecto de las cuestiones de género, tal descentralización podría entorpecer el acceso de la mujer a dichos servicios, lo cual contravendría las disposiciones de la Convención. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها من أنه بدون توفير القدرات المطلوبة من الموارد وبدون توفير الوعي بالفروق بين الجنسين لدى المسؤولين، فإن هذه اللامركزية قد تحرم الناس من فرص الحصول على تلك الخدمات بما يتعارض مع الاتفاقية. |
En relación con las distintas partidas de gastos relacionadas con los recursos necesarios propuestos para 2015, se informó a la Comisión Consultiva lo siguiente: | UN | وفيما يخص مختلف بنود الإنفاق المتعلقة بالاحتياجات من الموارد المقترحة لعام 2015، أُعلمت اللجنة الاستشارية بما يلي: |
Asegurar que las Naciones Unidas cuenten con los recursos necesarios para ejecutar plenamente todas las actividades y programas encomendados, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General; | UN | 61-3 ضمان تمتّع الأمم المتحدة بالموارد اللأزمة من أجل التنفيذ الكامل لكل النشاطات والبرامج المكلّفة بها، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة؛ |
29C.8 Los objetivos concretos del programa, los logros previstos y los indicadores de progreso para el bienio 2004-2005, junto con los recursos necesarios, se presentan desglosados entre las principales dependencias orgánicas. | UN | 29 جيم - 8 وتعرض حسب الوحدة التنظيمية الرئيسية لأهداف البرنامج المحددة، والإنجازات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز لفترة السنتين 2004-2005، مع الموارد المطلوبة. |
Actualmente existe un consenso cada vez mayor acerca de la importancia de que las Naciones Unidas cuenten con los recursos necesarios para sus actividades actuales y futuras de mantenimiento de la paz. | UN | وهناك الآن توافق متزايد في الآراء على أنه من المهم كفالة موارد وافية للأمم المتحدة لأنشطتها الجارية والمستقبلة لحفظ السلام. |