En ese momento el Secretario General decidió que se necesitaba un proceso más oficial de consultas con los representantes del personal. | UN | وفي تلك المرحلة، قرر اﻷمين العام أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من المشاورات الرسمية مع ممثلي الموظفين. |
Otra es la dificultad de celebrar consultas con los representantes del personal en un momento en que los mecanismos de consulta no funcionan plenamente. | UN | وثمة تحد آخر يتمثل في صعوبة التشاور مع ممثلي الموظفين في وقت لا يؤدي فيه جهاز التشاور مهمته بصورة كاملة. |
La División de Administración está colaborando estrechamente con los representantes del personal en la aplicación del segundo proceso de examen comparativo. | UN | وتعمل شعبة الشؤون الإدارية في الوقت الراهن بشكل وثيق مع ممثلي الموظفين في تنفيذ عملية الاستعراض المقارن الثانية. |
Todas las medidas que se han adoptado lo han sido tras madura reflexión y en consulta con los representantes del personal. | UN | وأن جميع التدابير المتخذة إنما اتخذت بعد التروي والتشاور مع ممثلي الموظفين. |
La lista de comercios y tiendas incluidos en el estudio se elabora previa consulta con los representantes del personal. | UN | ويتم تحديد قائمة اﻷسواق والمتاجر التي يجري مسحها بالتشاور مع ممثلي الموظفين. |
La igualdad profesional es una componente del proyecto que desea realizar la empresa, en colaboración con los representantes del personal y los empleados. | UN | وتبدو المساواة المهنية كأحد المقومات التي تعكس المشروع الذي تريد المؤسسة أن تحققه بالتشاور مع ممثلي الموظفين واﻷجراء. |
Ahora, las reuniones con los representantes del personal tienen lugar con bastante poca frecuencia, y sólo a petición de esos. | UN | وصارت الاجتماعات مع ممثلي الموظفين تنعقد بشكل أقل انتظاما ولا تتم إلا بناء على طلب الموظفين. |
Un estudio de este tipo tendría que llevarse a cabo en estrecha cooperación con los representantes del personal. | UN | ويتعين إجراء هذه العملية بالتعاون الوثيق مع ممثلي الموظفين. |
Por último, la oradora recuerda que no se puede lograr una gestión eficaz de los recursos humanos si no se celebran consultas amplias con los representantes del personal. | UN | وأخيرا ذكرت المتحدثة أن إدارة الموارد البشرية لا يمكن أن تكون فعالة دون استشارات واسعة تُجرى مع ممثلي الموظفين. |
Consultas con los representantes del personal y con el personal en general | UN | المشاورات مع ممثلي الموظفين وعموم الموظفين |
Además, en todas las visitas sobre el terreno se han llevado a cabo reuniones con los representantes del personal. | UN | إضافة إلى ذلك، عُقدت اجتماعات مع ممثلي الموظفين في جميع الزيارات الميدانية. |
Para tratar esas cuestiones será necesario continuar el examen y realizar más consultas con los representantes del personal y los fondos y programas administrados por separado. | UN | وستتطلب هذه المسائل مزيدا من الدراسة والتشاور مع ممثلي الموظفين ومع الصناديق والبرامج المدارة بصورة مستقلة. |
Los detalles se exponen en las circulares y en las instrucciones administrativas pertinentes, que se han redactado en consulta con los representantes del personal. | UN | ويمكن الاطلاع على التفاصيل في الأوامر والتعميمات الإدارية ذات الصلة، التي صيغت بالتشاور مع ممثلي الموظفين. |
Esta está desarrollando unos principios amplios y un marco normativo en consulta con los representantes del personal. | UN | وتضع المنظمة مبادئ عامة وإطارا عاما للسياسات بالتشاور مع ممثلي الموظفين. |
Asimismo, en 2010 la Secretaría, en colaboración con los representantes del personal, aplicó con éxito un procedimiento para ir reduciendo la plantilla según se vayan suprimiendo los puestos. | UN | وعلاوة على ذلك، قام مكتب المسجل بنجاح في عام 2010 بتنفيذ إجراءات عملية خفض الموظفين تمشيا مع إلغاء الوظائف، وذلك بالاشتراك مع ممثلي الموظفين. |
El UNFPA asimismo está de acuerdo con la recomendación 4, que tiene por objeto asegurar que ese anuncio de vacante se prepare en plena consulta con los representantes del personal. | UN | ويوافق الصندوق أيضا على التوصية 4 الداعية إلى التشاور الكامل مع ممثلي الموظفين في إعداد هذا الإعلان. |
Con ese fin, se llevó a cabo un proyecto experimental en La Haya (Países Bajos), en asociación con los representantes del personal del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia. | UN | وبناءً على ذلك، نُفّذ مشروع تجريبي في لاهاي، هولندا، بشراكة مع ممثلي الموظفين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Además, el proceso de examen comparativo, llevado a cabo por la Secretaría en 2010, en colaboración con los representantes del personal, se seguirá aplicando a fin de ir reduciendo la plantilla según se vayan suprimiendo puestos. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتواصل تطبيق عملية الاستعراض المقارن التي نفذها قلم المحكمة في عام 2010 على إجراءات خفض عدد الموظفين تمشياً مع إلغاء الوظائف، وذلك في شراكة مع ممثلي الموظفين. |
1. Celebra la intención del Secretario General de mantener consultas con los representantes del personal sobre todos los aspectos de la elaboración de un sistema de justicia interno nuevo; | UN | ١ - ترحب باعتزام اﻷمين العام أن يتشاور بصورة كاملة مع ممثلي الموظفين لدى وضع نظام جديد ﻹقامة العدل داخليا؛ |
Se prevé que las reformas comiencen durante 1995 y que sean supervisadas de cerca durante los dos primeros años de su aplicación y examinadas conjuntamente con los representantes del personal en el Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración. | UN | ومن المتوخى أن تبدأ اﻹصلاحات في غضون عام ١٩٩٥؛ وستخضع لرصد دقيق في السنتين اﻷوليين من التنفيذ، ثم تستعرض مع ممثلي الموظفين في لجنة التنسيق المشتركة بين الموظفين واﻹدارة. |
Estudiará este tema en consulta con los representantes del personal de la ONUDI. | UN | وقال إنه سوف يدرس تلك المسألة بالتشاور مع ممثلي موظفي اليونيدو. |
No obstante, antes de presentar sus observaciones finales sobre el proyecto era necesario celebrar más consultas, incluidas las consultas con los representantes del personal, proceso que no podría quedar terminado para julio de 1999. | UN | إلا أنه يجب إجراء مشاورات أخرى، بما في ذلك مع ممثل الموظفين قبل تقديم التعليقات النهائية على المعايير المقترحة. ولا يمكن إكمال هذه المشاورات بحلول تموز/يوليه ١٩٩٩. |