"con los sectores público y privado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع القطاعين العام والخاص
        
    • مع القطاعين الخاص والعام
        
    • مع كل من القطاعين العام والخاص
        
    • ومع القطاعين العام والخاص
        
    Una mayor coordinación con los sectores público y privado seguramente aumentaría el número de los estuches de prueba. UN ومن شأن تعزيز الروابط مع القطاعين العام والخاص أن يزيد توافر مجموعة مواد الفحص.
    El programa se basa en la educación y la creación de asociaciones con los sectores público y privado, así como con sectores de la sociedad civil. UN وهو يستند إلى البحوث والتثقيف وبناء الشراكات مع القطاعين العام والخاص بوصفهما قوتين فاعلتين في المجتمع المدني.
    Esta organización demostró una excelente capacidad de cooperación con los sectores público y privado. UN وقد أبانت هذه المنظمة غير الحكومية عن قدرة ممتازة للعمل بشكل تعاوني مع القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Vínculos con los sectores público y privado UN :: الاتصالات مع القطاعين العام والخاص
    La organización trabajará con los sectores público y privado en ese sentido. UN وسوف تعمل المنظمة مع القطاعين الخاص والعام في هذا الصدد.
    El Consejo Superior también se ocupa, junto con los sectores público y privado, de ayudar a los 50.000 desplazados por los recientes ataques israelíes. UN وقد تعاون المجلس العالي مع كل من القطاعين العام والخاص وذلك، على سبيل المثال، في مساعدة الـ ٠٠٠ ٥٠ شخص المهجﱠرين نتيجة للاعتداءات اﻹسرائيلية اﻷخيرة.
    Esas tres estructuras proporcionan el marco político para mantener contacto con los sectores público y privado y la sociedad civil, así como con el sector religioso. UN وتوفر هذه الهياكل الثلاثة الإطار السياسي لتكوين شبكة مع القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني، فضلا عن القطاع الديني.
    Creada en 1965, la organización establece alianzas con los sectores público y privado en la ejecución de sus proyectos. UN وتقيم الجمعية التي أُنشئت في عام 1965، شراكات مع القطاعين العام والخاص في تنفيذ مشاريعها.
    Ha sido concebido como una red interconectada y a nivel de todo el sistema de programas y oportunidades de aprendizaje, que ofrece como factores adicionales la dimensión interinstitucional y de cooperación con los sectores público y privado. UN والمتصور هو أن يكون المشروع بمثابة شبكة مترابطة من البرامج والفرص للتعلم على نطاق المنظومة، تتيح، باﻹضافة إلى ذلك، عنصر الربط بين المنظمات والتعاون مع القطاعين العام والخاص.
    Durante todo ese proceso, se haría permanentemente hincapié en el establecimiento de nuevas asociaciones, con los sectores público y privado, la sociedad civil y con otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وطيلة ذلك، سيستمر التركيز على إقامة شراكات جديدة مع القطاعين العام والخاص ومع المجتمع المدني ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    Durante todo ese proceso, se haría permanentemente hincapié en el establecimiento de nuevas asociaciones, con los sectores público y privado, la sociedad civil y con otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وطيلة ذلك، سيستمر التركيز على إقامة شراكات جديدة مع القطاعين العام والخاص ومع المجتمع المدني ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    El programa establece alianzas con los sectores público y privado, con organizaciones no gubernamentales y con los propios jóvenes, a fin de crear un espacio para las voces y las actividades de éstos en el proceso de desarrollo. UN ويقيم البرنامج ائتلافات مع القطاعين العام والخاص والمنظمات غير الحكومية والشباب أنفسهم بغية إفساح المجال أمام الشباب للتعبير عن رأيهم والمشاركة بعملهم في عملية التنمية.
    Para ello es preciso adoptar un planteamiento multidisciplinario que tenga en cuenta la evolución de las tecnologías y las condiciones del mercado, en estrecha cooperación con los sectores público y privado. UN ويتطلب ذلك اتباع نهج متعدد التخصصات يأخذ في الاعتبار التكنولوجيات المتطورة وأوضاع السوق التي يتم السعي من أجلها بالتعاون الوثيق مع القطاعين العام والخاص.
    Se observó además que la CCI, en particular en Austria, tenía estrechas relaciones con los sectores público y privado, que usaba para prevenir el fraude comercial. UN ولوحظ أيضا أن غرفة التجارة الدولية، خصوصا في النمسا، قد أقامت روابط وثيقة مع القطاعين العام والخاص تستخدمها لمنع الاحتيال التجاري.
    El apoyo específico y profesional de la sede del PNUD es esencial para la creación sistemática y exitosa de asociaciones con los sectores público y privado de la región. UN ويُعد الدعم المكرس والفني المقدم من مقار البرنامج الإنمائي أساسيا من أجل التطوير المنهجي للشراكات مع القطاعين العام والخاص في المنطقة ونجاحها.
    La Corporación para el Desarrollo de Montserrat, sociedad de responsabilidad limitada propiedad del Gobierno del Territorio, continúa estableciendo lazos comerciales a nivel local e internacional con los sectores público y privado con el fin de estimular el crecimiento económico. UN وتواصل مؤسسة تنمية مونتسيرات، وهي شركة ذات مسؤولية محدودة تملكها حكومة الإقليم، إقامة شراكات تجارية محلية ودولية مع القطاعين العام والخاص من أجل حفز النمو الاقتصادي.
    El UNFPA es el organismo principal dentro del sistema de las Naciones Unidas que trabaja con los sectores público y privado para asegurar la disponibilidad de suministros accesibles y asequibles de salud reproductiva. UN ويعد صندوق الأمم المتحدة للسكان الوكالة الرائدة التابعة للأمم المتحدة التي تعمل مع القطاعين العام والخاص لكفالة أن تكون السلع اللازمة للصحة الإنجابية متاحة وميسورة التكلفة.
    El programa del Fondo de promoción de la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva colabora con los sectores público y privado para garantizar el acceso a suministros asequibles a las personas que más los necesitan y para evitar que se agoten las existencias de suministros y medicamentos esenciales. UN ويعمل برنامج أمن سلع الصحة الإنجابية التابع للصندوق مع القطاعين العام والخاص لكفالة حصول أكثر الأشخاص عوزاً على سلع معقولة التكلفة وتجنب نفاد مخزون السلع والأدوية الأساسية.
    En una era de mundialización, la comunidad internacional debe entrar en relaciones con los sectores público y privado a fin de reducir al mínimo el riesgo del contrabando en materia química, biológica, radiológica y nuclear y del tráfico ilícito en productos de doble uso. UN وفي زمن العولمة، ينبغي على المجتمع الدولي أن يشترك مع القطاعين العام والخاص في التقليل من خطر تهريب المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والمواد المزوجة الاستعمال إلى حدّه الأدنى.
    El Programa 21, documento fundamental resultado de esa Conferencia, constituye un amplio programa de acción para fines del siglo XX y comienzos del siglo XXI. Requiere que los gobiernos adopten estrategias nacionales concentradas en el desarrollo sostenible, en estrecha cooperación con los sectores público y privado. UN إن جدول أعمال القرن ٢١، وهو الوثيقة اﻷساسية التي انبثقت عن ذلك المؤتمر، يعتبر بمثابة برنامج عمل هائل ﻷواخر القرن العشرين وأوائل القرن الحادي والعشرين. وهو يتطلب أن تعتمد الحكومات استراتيجيات وطنية تركز على التنمية المستدامة، بالتعاون الوثيق مع القطاعين الخاص والعام.
    El Instituto Qualivida puso en marcha el proyecto mulher com vida (mujeres con vida) en 2008 para reconocer y celebrar el Día Internacional de la Mujer, el 8 de marzo; de 2007 a 2010, el Instituto administró la Central de Apoio ao Trabalhador de Río de Janeiro, colaborando con los sectores público y privado para abolir el estigma de contratar a trabajadores que viven en barrios marginados. UN دشن معهد كواليفيدا مشروع " المرأة والحياة " عام 2008 على سبيل الاعتراف بيوم المرأة الدولي الموافق 8 آذار/مارس والاحتفاء به؛ وفي الفترة من 2007 إلى 2010 أدار المعهد ' مركز دعم العمال` في ريو دي جانيرو، وعمل مع القطاعين الخاص والعام على إزالة وصمة توظيف العمال الذين يعيشون في مدن الصفيح.
    La Alianza también ha forjado relaciones de trabajo con participantes antiguos o nuevos y con los sectores público y privado. UN وأقام التحالف أيضا علاقة عمل مع شركاء قُدم وجدد، ومع القطاعين العام والخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus