"con los sistemas existentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع النظم القائمة
        
    • مع النظم الحالية
        
    • بالاعتماد على النظم الموروثة
        
    En la primera etapa, está previsto diseñar e implantar módulos que tengan el grueso de la capacidad funcional requerida por la Organización y módulos que sirvan de enlace con los sistemas existentes. UN وتتضمن المرحلة اﻷولى تصميم وتنفيذ نماذج توفر الغالبية العظمى من الوظائف التي تحتاجها المنظمة، ونماذج تتيح التواصل مع النظم القائمة.
    En la primera etapa, está previsto diseñar e implantar módulos que tengan el grueso de la capacidad funcional requerida por la Organización y módulos que sirvan de enlace con los sistemas existentes. UN وتتضمن المرحلة اﻷولى تصميم وتنفيذ نماذج توفر الغالبية العظمى من الوظائف التي تحتاجها المنظمة، ونماذج تتيح التواصل مع النظم القائمة.
    La primera fase del proyecto ha consistido en diseñar e implantar módulos que proporcionan la mayor parte de la capacidad funcional que necesita la Organización, así como módulos que sirvan de enlace con los sistemas existentes. UN وتضمنت المرحلة اﻷولى من المشروع تصميم وتنفيذ نماذج توفر الغالبية العظمى من الوظائف التي تحتاجها المنظمة، ونماذج تتيح التواصل مع النظم القائمة.
    La integración con los sistemas existentes también forma parte de este proyecto. UN ويمثل التكامل مع النظم الحالية جزءا من هذا المشروع.
    La integración con los sistemas existentes forma parte de este proyecto. UN ويمثل التكامل مع النظم الحالية جزءا من هذا المشروع.
    El UNICEF decidió aplicar al mismo tiempo en todo el mundo el proyecto de planificación de los recursos institucionales y las IPSAS para evitar los problemas de conversión de datos que surgirían si se aplicaran las IPSAS con los sistemas existentes, y para evitar también el costo de modificar un sistema personalizado obsoleto para ajustarse a una nueva norma contable. UN فقد قررت اليونيسيف أن تنفذ - على الصعيد العالمي - مشروع نظامها للتخطيط بالتزامن مع تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، لتجنب مشاكل تحويل البيانات التي يمكن أن تحدث إذا ما نفذت المعايير المحاسبية الدولية بالاعتماد على النظم الموروثة ولتجنب تكلفة تعديل نظام داخلي متجاوز لاستخدامه في ضوابط محاسبية جديدة().
    En la primera etapa está previsto diseñar e implantar módulos que tengan la mayor parte de la capacidad funcional requerida por la Organización y módulos que sirvan de enlace con los sistemas existentes. UN وتتضمن المرحلة اﻷولى تصميم وتنفيذ نماذج توفر الغالبية العظمى من الوظائف التي تحتاجها المنظمة، ونماذج تتيح التواصل مع النظم القائمة.
    La primera fase del proyecto ha consistido en diseñar e implantar módulos que proporcionan la mayor parte de la capacidad funcional que necesita la Organización, así como módulos que sirvan de enlace con los sistemas existentes. UN وتضمنت المرحلة اﻷولى من المشروع تصميم وتنفيذ نماذج توفر الغالبية العظمى من الوظائف التي تحتاجها المنظمة، ونماذج تتيح التواصل مع النظم القائمة.
    En la primera etapa está previsto diseñar e implantar módulos que tengan la mayor parte de la capacidad funcional requerida por la Organización y módulos que sirvan de enlace con los sistemas existentes. UN وتتضمن المرحلة اﻷولى تصميم وتنفيذ نماذج توفر الغالبية العظمى من الوظائف التي تحتاجها المنظمة، ونماذج تتيح التواصل مع النظم القائمة.
    Al examinar el valor relativo de diferentes tecnologías en situaciones y países concretos, se debe tener en cuenta una serie de factores, en particular, su fiabilidad, sostenibilidad, compatibilidad con los sistemas existentes, simplicidad de funcionamiento, disponibilidad inmediata y, por encima de todo, su coste. UN 86 - ولدى بحث القيمة النسبية لمختلف التكنولوجيات في حالات وبلدان معينة، ينبغي أخذ عدد من العوامل في الحسبان. وتشمل هذه العوامل مدى موثوقية هذه التكنولوجيات واستدامتها وتوافقها مع النظم القائمة وبساطة تشغيلها وتوافرها الفوري، وتكلفتها بصفة خاصة.
    b) La sinergia con los sistemas existentes (por ejemplo el sitio web de la Convención, el TT:CLEAR y el centro de intercambio de información del Convenio sobre la Diversidad Biológica) y con la infraestructura de tecnología de la información existente (conexión a Internet, servidores, motores de búsqueda autorizados, etc.), que fomentará el proceso de desarrollo y reducirá los costos de mantenimiento. UN (ب) التآزر مع النظم القائمة (مثلاً، موقع الاتفاقية الإطارية على الإنترنت، ومركز تبادل المعلومات عن نقل التكنولوجيا، وآلية تبادل المعلومات في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي)، والبنى التحتية القائمة في مجال تكنولوجيا المعلومات (مثلاً، الربط بالإنترنت، والحواسيب الخادمة للمواقع على الإنترنت، وتراخيص آلات البحث) التي ستعزز عملية التنمية وتقلص تكاليف الصيانة؛
    37. Proporcionar una asistencia y una protección apropiadas, teniendo en cuenta el interés superior del niño, a los niños que hayan sido víctimas de la trata de personas o corran riesgo de serlo, prestando servicios y adoptando medidas apropiados para su bienestar físico y psicológico, así como su educación, rehabilitación y reintegración, en coordinación con los sistemas existentes de protección de la infancia; UN 37 - توفير المساعدة والحماية الملائمتين للأطفال من ضحايا الاتجار بالأشخاص أو من هم عرضة لخطر الاتجار، على نحو يراعي المصلحة العليا للطفل، بوسائل منها توفير الخدمات واتخاذ التدابير المناسبة لضمان السلامة البدنية والنفسية للأطفال من ضحايا الاتجار بالأشخاص وتعليمهم وتأهيلهم وإعادة إدماجهم، بالتنسيق مع النظم الحالية لحماية الطفل؛
    37. Proporcionar una asistencia y una protección apropiadas, teniendo en cuenta el interés superior del niño, a los niños que hayan sido víctimas de la trata de personas o corran riesgo de serlo, prestando servicios y adoptando medidas apropiados para su bienestar físico y psicológico, así como su educación, rehabilitación y reintegración, en coordinación con los sistemas existentes de protección de la infancia; UN 37 - توفير المساعدة والحماية الملائمتين للأطفال من ضحايا الاتجار بالأشخاص أو من هم عرضة لخطر الاتجار، على نحو يراعي المصلحة العليا للطفل، بوسائل منها توفير الخدمات واتخاذ التدابير المناسبة لضمان السلامة البدنية والنفسية للأطفال من ضحايا الاتجار بالأشخاص وتعليمهم وتأهيلهم وإعادة إدماجهم، بالتنسيق مع النظم الحالية لحماية الطفل؛
    El UNICEF decidió aplicar al mismo tiempo en todo el mundo el proyecto de planificación de los recursos institucionales y las IPSAS para evitar los problemas de conversión de datos que surgirían si se aplicaran las IPSAS con los sistemas existentes, y para evitar también el costo de modificar un sistema personalizado obsoleto para ajustarse a una nueva norma contable. UN فقد قررت اليونيسيف أن تنفذ - على الصعيد العالمي - مشروع نظامها للتخطيط بالتزامن مع تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، لتجنب مشاكل تحويل البيانات التي يمكن أن تحدث إذا ما نفذت المعايير المحاسبية الدولية بالاعتماد على النظم الموروثة ولتجنب تكلفة تعديل نظام داخلي متجاوز لاستخدامه في ضوابط محاسبية جديدة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus