"con los usuarios finales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع المستعملين النهائيين
        
    • مع المستخدمين النهائيين
        
    Las evaluaciones que se hacen con posterioridad a la ejecución del proyecto requieren un diálogo con los usuarios finales, a fin de evaluar las repercusiones reales del proyecto. UN وتقتضي التقييمات لمرحلة ما بعد الانتهاء إجراء حوار حتى مع المستعملين النهائيين لتقييم اﻵثار الحقيقية للمشروع.
    - Que se preste especial atención a garantizar una estrecha interacción con los usuarios finales, en particular con los grupos de intereses marginados y especiales de las zonas rurales. UN ● إيلاء اهتمام خاص لضمان التفاعل الوثيق مع المستعملين النهائيين ولا سيما المجموعات الهامشية والمجموعات ذات الاهتمامات الخاصة في المناطق الريفية؛
    Los vínculos e intercambios de información con los usuarios finales son fundamentales para que tengan utilidad práctica las actividades de formación, investigación y desarrollo académico de la UNU. UN وتعتبر الصلات مع المستعملين النهائيين والتغذية المرتدة منهم أمرا حيويا بالنسبة للملاءمة العملية لمطامح جامعة اﻷمم المتحدة في مجال التدريب والبحث والتطوير اﻷكاديمي.
    En el caso de las instituciones de ciencia y tecnología, la cuestión de la relación con los usuarios finales es incluso más pertinente, en la medida en que se necesita un equilibrio adecuado entre la investigación científica, el desarrollo tecnológico y la aplicación industrial. UN وتزداد أهمية العلاقة مع المستخدمين النهائيين حين تكون المؤسسات علمية وتكنولوجية حيث يكون من اللازم تحقيق توازن كاف بين البحث العلمي والتنمية التكنولوجية والتطبيق الصناعي.
    El indicador informará sobre el alcance de los conocimientos científicos y tradicionales, incluidas las prácticas óptimas, disponibles para y suficientemente compartidos con los usuarios finales. UN وسوف يبين المؤشر إلى أي مدى تتوافر المعرفة العلمية والتقليدية، بما في ذلك أفضل الممارسات، للمشترك بما فيه الكفاية مع المستخدمين النهائيين.
    Como primera medida, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra está celebrando mesas redondas con los usuarios finales de sus servicios de apoyo con el fin de formular las prioridades para mejorar los procesos, así como la calidad y eficacia de sus servicios. UN وكخطوة أولى، يعقد مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف اجتماعات للمائدة المستديرة مع المستعملين النهائيين لخدمات الدعم التي يقدمها من أجل صياغة أولويات ﻹجراء تحسينات في العمليات وتعزيز نوعية وكفاءة خدماته.
    * Resultado 1.2: se han establecido sistemas de intercambio de conocimientos eficaces a nivel de los países, que facilitan una interacción significativa con los usuarios finales y entre estos últimos; UN النتيجة 1-2: وضع نظم فعالة لتبادل المعارف على الصعيد القطري وتسهيل التفاعل البناء مع المستعملين النهائيين وفيما بينهم؛
    Recomendación 7: Se debería establecer un protocolo para la recopilación de información y un marco de análisis de los conflictos, en consulta con los usuarios finales y expertos en la materia, así como con las organizaciones regionales, a fin de tomar en consideración los intereses locales y regionales. UN التوصية 7: ينبغي وضع بروتوكول لجمع المعلومات وإطار لتحليل النزاعات بالتشاور مع المستعملين النهائيين والخبراء الميدانيين، فضلا عن المنظمات الإقليمية، لكفالة جدواه بالنسبة للشواغل المحلية والإقليمية.
    Se debería establecer un protocolo de recopilación de información y un marco de análisis de los conflictos, en consulta con los usuarios finales y expertos en la materia, así como con las organizaciones regionales, a fin de tomar en consideración los intereses locales y regionales. UN 80 - ينبغي وضع بروتوكول لجمع المعلومات وإطار لتحليل الصراعات بالتشاور مع المستعملين النهائيين والخبراء الميدانيين، فضلا عن المنظمات الإقليمية، لكفالة جدواه بالنسبة للشواغل المحلية والإقليمية.
    43. El grupo de expertos en tecnología espacial pidió al grupo que realizaba actividades de cartografía colectiva que interactuara más estrechamente con los usuarios finales para determinar sus necesidades. UN 43- وطلبت الأوساط المعنية بالتكنولوجيا الفضائية من أوساط إعداد الخرائط بالاستعانة بالمصادر الخارجية التفاعل بشكل أوثق مع المستعملين النهائيين لتحديد احتياجاتهم.
    Además, el hecho de que el Consejo no contara con directores de empresa del sector privado puede haber menoscabado la eficiencia de los vínculos establecidos con los usuarios finales nacionales e internacionales, incluso en campos vitales de la ciencia y la tecnología aplicadas. UN ٠٣ - وعلاوة على ذلك فإن عدم وجود مسؤولين تنفيذيين بالقطاع الخاص ضمن أعضاء المجلس ربما يكون قد أدى إلى تقليل فعالية الصلات القائمة مع المستعملين النهائيين الوطنيين والدوليين، ومن بينهم المستعملون الموجودون في المجالات الحيوية للعلوم والتكنولوجيا التطبيقية.
    La Dependencia actúa como intermediario entre las operaciones sobre el terreno y los distintos interesados en el Centro para la coordinación del apoyo operacional con los usuarios finales sobre el terreno. UN وتعمل الوحدة كحلقة وصل بين العمليات الميدانية ومختلف الجهات المعنية في المركز من أجل تنسيق الدعم التشغيلي مع المستخدمين النهائيين في الميدان.
    56. El uso de herramientas de TIC en la generación y distribución de electricidad puede evitar el exceso de producción y reducir el despilfarro en el suministro energético, mientras que la mejora de las comunicaciones en tiempo real con los usuarios finales aumentaría la eficiencia en el consumo energético. UN 56- فاستخدام أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إنتاج الطاقة وتوزيعها من شأنه تفادي فائض الإنتاج والحد من النفايات في إمدادات الطاقة، في حين يؤدي تحسين الاتصالات الآنية مع المستخدمين النهائيين الكفاءة في استهلاك الطاقة.
    Los Países Bajos han utilizado acuerdos voluntarios con la industria para reducir las emisiones de HFC generadas por procesos industriales desde principios de la década de 1990 y están promoviendo acuerdos voluntarios (contratos ecológicos) con los usuarios finales. UN وتستعين هولندا، منذ أوائل التسعينات من القرن العشرين، بالاتفاقات الطوعية التي تبرمها مع الصناعة للحد من انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية من العمليات الصناعية، وتعمل على تعزيز الاتفاقات الطوعية (الاتفاقات البيئية) مع المستخدمين النهائيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus