"con más precisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمزيد من الدقة
        
    • بدقة أكبر
        
    • بشكل أدق
        
    • بصورة أدق
        
    • أكثر دقة
        
    • تحديداً أدق
        
    • نحو أدق
        
    • بمزيد من الوضوح
        
    • بقدر أكبر من الدقة
        
    • الأدق
        
    • تحديد أدق
        
    En las siguientes, que fueron más largas y detalladas, el autor pudo describir con más precisión sus actividades. UN وأما الجلسات التالية فكانت أطول وأكثر تفصيلا، فأتاحت له الحديث عن أنشطته بمزيد من الدقة.
    Convendría que el Grupo de Trabajo se reuniera y deliberara en forma más detallada que en el pasado e identificara con más precisión los medios para lograr el consenso sobre las cuestiones que aún quedan por resolver. UN وسيكون من النتائج الطيبة بالنسبة للفريق العامل أن يجتمع ويتناقش بتفصيل أكثر مما مضى، وأن يحدد بمزيد من الدقة سبل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن القضايا التي ظلت بلا حل.
    La Comisión pide que esas negociaciones se intensifiquen con miras a que se estime con más precisión el valor del equipo de propiedad de los contingentes que figurará en el próximo informe del Secretario General sobre la cuestión. UN وتطلب اللجنة تكثيف هذه المفاوضات بغية تقدير قيمة المعدات المملوكة للوحدات بدقة أكبر لكي تظهر في التقرير التالي لﻷمين العام عن هذه المسألة.
    :: La elaboración de una definición de cubierta forestal reducida en que se describa con más precisión a los países comprendidos en esa categoría. UN ● وضع تعريف للغطاء الحرجي المحدود يحدد بشكل أدق البلدان التي تندرج في هذه الفئة.
    También se inició un programa nacional de inspección para identificar con más precisión las zonas minadas del Afganistán. UN وجرى البدء أيضا في تنفيذ مسح شامل على المستوى الوطني للعمل بصورة أدق على تحديد المناطق المتأثرة باﻷلغام في أفغانستان.
    Mozambique indicó también que se seguían detectando nuevas zonas de peligro y se estaba definiendo con más precisión las zonas conocidas. UN كما أشارت إلى أنه لا يزال يجري التبليغ عن مناطق خطرة والتعرف بصورة أكثر دقة على المناطق الخطرة.
    Con tal de que el requisito se aplique en determinados casos, no es necesario definir aquí con más precisión cuándo sería aplicable la norma del agotamiento de los recursos internos. UN وما لم يكن الشرط يسري في حالات معينة، فإنه لا حاجة إلى أن يحدد في هذا المقام تحديداً أدق متى تسري قاعدة سبل الانتصاف المحلية.
    El reglamento de la contratación pública u otras reglamentaciones aplicables pueden establecer una nomenclatura adecuada para identificar con más precisión a los diversos participantes. UN كما قد تنص لوائح الاشتراء أو غيرها من اللوائح المنطبقة على تسميات ملائمة تتيح استبانة شتى المشاركين على نحو أدق.
    En el curso de la labor del Subcomité Internacional se sugirió la conveniencia de definir con más precisión las normas que regulan esa cuestión. UN ورئي أثناء أعمال اللجنة الفرعية الدولية أن من المفيد تحديد القواعد التي تحكم هذا الموضوع بمزيد من الدقة.
    19. Los criterios de " daño grave " , " amenaza de daño grave " y " rama de producción nacional " (artículo 4) se definen con más precisión. UN ٩١- وحدد الاتفاق معايير " الضرر الجسيم " و " التهديد بضرر جسيم " ، و " الصناعة المحلية " بمزيد من الدقة )المادة ٤(.
    En particular, la Comisión Consultiva pide que en el futuro la Junta indique más claramente cuáles recomendaciones no se han aplicado y señale con más precisión cuáles son las prácticas indebidas y las violaciones de los reglamentos que se repiten. UN وعلى وجه التحديد، ترجو اللجنة الاستشارية أن يُبيﱢن المجلس مستقبلا بمزيد من الوضوح ما لم يُنفذ من توصيات وأن يشير بمزيد من الدقة إلى ما يتكرر من سوء تصرف مهني وانتهاك للقواعد المالية والنظام المالي.
    Sin embargo, las palabras “plazo razonable” que figuran en el artículo 10 son demasiado vagas y, por consiguiente, deben definirse con más precisión. UN غير أن تعبير " مدة معقولة " الوارد في مشروع المادة ١٠ يتسم بقدر كبير من الغموض، وينبغي إذن تحديده بمزيد من الدقة.
    La Junta reitera su recomendación de que el UNICEF evalúe con más precisión el importe de las cuentas por pagar a la Caja Común de Pensiones, en coordinación con la Caja. UN 36 - ويكرر المجلس تأكيد توصيته بأن تقدر اليونيسيف بمزيد من الدقة الحسابات المستحقة الدفع للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، وذلك بالتنسيق مع الصندوق.
    Esta conferencia brindó una oportunidad para examinar los acontecimientos políticos en nuestras respectivas regiones, evaluar la medida en que ha progresado nuestra cooperación mutua y definir con más precisión cuáles deberían ser nuestros planes futuros. UN وقد أتاح ذلك المؤتمر فرصة لاستعراض التطورات السياسية في منطقتينا لتقييم مدى التقدم المحرز في تعاوننا المشترك، ولتحديد خططنا في المستقبل بدقة أكبر.
    Las declaraciones hechas por las delegaciones en diferentes ocasiones así como las entrevistas oficiosas con los jefes de delegación me han permitido delimitar con más precisión las preocupaciones de unos y otros. UN وسمحت لي البيانات التي أدلت بها الوفود في مختلف المناسبات، فضلا عن المحادثات غير الرسمية مع رؤساء الوفود، بأن أتبين بدقة أكبر مشاغل كل منهم.
    Sin embargo, para reflejar con más precisión la verdadera cuantía de los gastos previstos en el presupuesto ordinario, las consignaciones de crédito solicitadas para la Comisión y la Dependencia se refieren ahora exclusivamente a la parte que corresponde a las Naciones Unidas de los gastos de funcionamiento de estos dos órganos. UN غير أنه لبيان المستوى الحقيقي للنفقات تحت الميزانية العادية بدقة أكبر لا تتعلق الاعتمادات المطلوبة حاليا للجنة والوحدة إلا بحصة اﻷمم المتحدة في تكاليف هذه اﻷنشطة.
    :: Su sistema de gestión de activos para reflejar con más precisión tanto los activos disponibles como los cedidos a sus entidades colaboradoras. UN :: نظامها لإدارة الأصول كي يبين بشكل أدق الأصول الحاضرة وتلك التي يقدمها الشركاء.
    Por último, los mandatos de los procedimientos especiales deben definirse con más precisión a fin de que los informes que se preparen sean mejor acogidos. UN وفيما يتعلق بالإجراءات القضائية الخاصة قال إنها يجب أن تُحدد بشكل أدق لكي يكون للتقرير مصداقيته.
    Se examinó una propuesta de reducir el período básico a tres años, a fin de reflejar con más precisión las circunstancias económicas reales. UN نوقش اقتراح بخفض فترة اﻷساس الى ثلاث سنوات وذلك ﻹظهار الحقائق الاقتصادية بصورة أدق.
    Además, en respuesta a una pregunta de la Comisión, se informó a ésta de que una de las medidas adoptadas suponía la instalación de nuevos programas informáticos para que la tesorería pudiera verificar con más precisión el estado de los saldos bancarios a fin de transferir los fondos excedentes a cuentas que devenguen intereses. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أُبلغت اللجنة لدى الاستفسار أن أحد التدابير المتخذة انطوى على تركيب برمجيات جديدة تمكن الخزانة من تعقب اﻷرصدة المصرفية بصورة أدق لغرض تحويل المبالغ الفائضة إلى حسابات مدرة لفوائد.
    Esos informes proporcionarían datos fundamentales que podrían utilizarse para medir con más precisión la evolución de los acontecimientos y los progresos futuros. UN وستوفر هذه التقارير معلومات أساسية يمكن قياس التطورات والتقدم المحرز في المستقبل قياسا أكثر دقة بالنسبة له.
    Con tal de que el requisito se aplique en determinados casos, no es necesario definir aquí con más precisión cuándo sería aplicable la norma del agotamiento de los recursos internos. UN وما لم يكن الشرط يسري في حالات معينة، فإنه لا حاجة إلى أن يحدد في هذا المقام تحديداً أدق متى تسري قاعدة سبل الانتصاف المحلية.
    Esta definición genérica es recogida por algunas profesiones, en especial los abogados, en disposiciones que tienen como finalidad establecer la obligatoriedad específica del secreto, cuya violación puede dar lugar a sanciones disciplinarias, y delimitar con más precisión su campo de aplicación. UN وفي حالة بعض المهن، لا سيما بالنسبة للمحامين، يقترن هذا التعريف العام بأحكام تجعل من سر المهنة التزاما محددا ينطوي الإخلال به على إجراءات تأديبية، وتحدد مجال تطبيقه بقدر أكبر من الدقة.
    A nivel institucional, las líneas de servicios suponen un excelente enfoque para definir con más precisión los resultados que en última instancia desea alcanzar el PNUD. UN 8 - وعلى الصعيد المؤسسي، توفر أنواع الخدمات موطن تركيز ممتاز يمكِّن من التحديد الأدق للنتائج النهائية التي يريد البرنامج الإنمائي تحقيقها.
    Además, la Universidad de las Naciones Unidas (UNU) inició un proyecto encaminado a definir con más precisión el carácter del problema tecnológico y determinar posibles esferas de progreso. UN وفوق ذلك، بدأت جامعة اﻷمم المتحدة في مشروع يستهدف إجراء تحديد أدق لطبيعة مشكلة التكنولوجيا واستبانة مجالات التقدم الممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus