"con mayor eficacia a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمزيد من الفعالية
        
    • على نحو أكثر فعالية
        
    • بفعالية أكبر في
        
    • على نحو أنجع
        
    • بقدر أكبر من الفعالية في
        
    • بشكل أكثر فعالية في
        
    • إلى زيادة فعالية
        
    • بفعالية أكبر إلى
        
    • بفعالية أكثر في
        
    Nuestro interés común son unas Naciones Unidas más fuertes que respondan con mayor eficacia a sus necesidades colectivas. UN وإن قيام منظمة أقوى تستجيب بمزيد من الفعالية للاحتياجات الجماعية لهذه البلدان يخدم مصلحتنا المشتركة.
    Es necesario fortalecer la capacidad de los gobiernos y las instituciones subregionales para que puedan contribuir con mayor eficacia a promover la paz y el desarrollo. UN وينبغي تعزيز قدرة الحكومات والمؤسسات دون الإقليمية لتمكينها من المساهمة بمزيد من الفعالية في تعزيز السلام والتنمية.
    Es preciso proceder a la descentralización de la estructura de la institución para llegar con mayor eficacia a los clientes rurales. UN وان ازالة الطابع المركزي لهيكل المؤسسة أمر ضروري للوصول الى الزبائن الريفيين على نحو أكثر فعالية.
    Además, en el ejercicio también se seleccionarán esferas concretas en las que las Naciones Unidas pueden ayudar a la Unión Africana con mayor eficacia a lo largo del próximo año. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستحدد حلقة العمل أيضا المجالات المحددة التي يمكن فيها للأمم المتحدة مساعدة الاتحاد الأفريقي على نحو أكثر فعالية على مدار العام المقبل.
    En cambio, los consumidores pueden llegar con mayor eficacia a los almacenes en los que realmente compran los comestibles. UN وبدلاً من ذلك يمكن الوصول إلى المستهلكين بفعالية أكبر في المحلات حيث يشترون البقالة بالفعل، وتبدأ هذه العملية بوضع المنتجات على الأرفف.
    Chipre y Finlandia están examinando y reestructurando sus organizaciones forestales para enfrentarse con mayor eficacia a los problemas nuevos e incipientes. UN وتعكف قبرص وفنلندا على مراجعة أوضاع منظماتها المعنية بالغابات وإعادة هيكلتها كي تتمكن من معالجة القضايا الجديدة والناشئة على نحو أنجع.
    50. Pide a las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, en particular las que son miembros del Grupo Interinstitucional sobre la violencia contra los niños, que sigan estudiando las formas, en el marco de sus mandatos, en que pueden contribuir con mayor eficacia a responder a la necesidad de prevenir y hacer frente a todas las formas de violencia contra los niños; UN 50 - تطلب إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية، ولا سيما المؤسسات الأعضاء في الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالعنف ضد الأطفال، أن تواصل، كل ضمن نطاق ولايتها، استكشاف السبل والوسائل التي يمكنها بها المساهمة بقدر أكبر من الفعالية في تلبية الحاجة إلى منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها؛
    Esto es necesario para contribuir con mayor eficacia a la sostenibilidad del medio ambiente, el desarrollo económico, la estabilidad climática y la reducción de la pobreza. UN وهذا أمر ضروري إذا أردنا أن نسهم بشكل أكثر فعالية في استدامة البيئة والتنمية الاقتصادية واستقرار المناخ وخفض الفقر.
    El subprograma identificará los problemas que impiden la aplicación práctica de las normas y reglas mínimas de las Naciones Unidas y recomendará medidas apropiadas para hacer frente con mayor eficacia a las nuevas formas de delincuencia. UN وسيحدد البرنامج المشاكل التي تعوق التطبيق العملي لمعايير اﻷمم المتحدة وقواعدها، وسيوصي بإجراءات ملائمة تهدف إلى زيادة فعالية التصدي للجريمة المتفشية.
    Es necesario fortalecer la capacidad de los gobiernos y las instituciones subregionales para que puedan contribuir con mayor eficacia a promover la paz y el desarrollo. UN وينبغي تعزيز قدرة الحكومات والمؤسسات دون الإقليمية لتمكينها من المساهمة بمزيد من الفعالية في تعزيز السلام والتنمية.
    ♦ Mejoramiento de los mecanismos de respuesta a las necesidades humanitarias mediante la creación de una nueva Oficina de Coordinación del Socorro de Emergencia, en sustitución del Departamento de Asuntos Humanitarios y concentración de la capacidad de la Oficina en hacer frente con mayor eficacia a las emergencias de carácter complejo. UN ♦ تعزيز الاستجابة للاحتياجات اﻹنسانية بإنشاء مكتب جديد لتنسيق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، يحل محل إدارة الشؤون اﻹنسانية ويركز قدراته على التصدي بمزيد من الفعالية لحالات الطوارئ المعقدة.
    Por el contrario, servirá para fortalecer sus capacidades individuales y colectivas a los efectos de ajustarse con mayor eficacia a las directrices y necesidades en materia de políticas. UN وإنما، على العكس من ذلك، سيتيح تعزيز قدراتها الفردية والجماعية على الاستجابة بمزيد من الفعالية للتوجيهات في مجال السياسات وللاحتياجات.
    El propósito de la presente Convención es promover la cooperación entre los Estados Partes a fin de prevenir y combatir con mayor eficacia a la delincuencia organizada transnacional. UN الغرض من هذه الاتفاقية هو تعزيز التعاون فيما بين الدول اﻷطراف لكي يتسنى لها منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها بمزيد من الفعالية .
    iii) Identificación de los problemas que impiden la aplicación práctica de esas reglas y normas y recomendación de medidas apropiadas para hacer frente con mayor eficacia a las nuevas formas de delincuencia; UN ' ٣ ' تحديد المشاكل التي تعرقل التطبيق العملي لهذه المعايير والقواعد، والتوصية بتدابير مناسبة للتصدي على نحو أكثر فعالية للجرائم المتزايدة؛
    iii) Identificación de los problemas que impiden la aplicación práctica de esas reglas y normas y recomendación de medidas apropiadas para hacer frente con mayor eficacia a las nuevas formas de delincuencia; UN ' ٣ ' تحديد المشاكل التي تعرقل التطبيق العملي لهذه المعايير والقواعد، والتوصية بتدابير مناسبة للتصدي على نحو أكثر فعالية للجرائم المتزايدة؛
    Ello permitirá que el sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el público en general estén mejor preparados y respondan con mayor eficacia a las situaciones de emergencia humanitaria complejas y los desastres naturales. UN وسيتيح هذا لمنظومة اﻷمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية وعموم الجمهور التأهب لحالات الطوارئ اﻹنسانية والكوارث الطبيعية المعقدة والاستجابة لها على نحو أكثر فعالية.
    Ello permitirá que el sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el público en general estén mejor preparados y respondan con mayor eficacia a las situaciones de emergencia humanitaria complejas y los desastres naturales. UN وسيتيح هذا لمنظومة اﻷمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية وعموم الجمهور التأهب لحالات الطوارئ اﻹنسانية والكوارث الطبيعية المعقدة والاستجابة لها على نحو أكثر فعالية.
    La dotación de personal propuesta permitirá a la misión contribuir con mayor eficacia a velar por la seguridad permanente de 41 posiciones militares, incluido el cuartel general de la misión, así como la Casa de la FPNUL en Beirut. UN وسيتيح الملاك المقترح للبعثة أن تسهم بفعالية أكبر في توفير الأمن على مدار الساعة لـ 41 موقعا عسكريا، من بينها مقار البعثة ودار القوة في بيروت.
    Destacaron además la necesidad de contribuir con mayor eficacia a la intensificación de la función de los países en desarrollo en el sistema económico internacional y de un derecho igual y no discriminatorio de todos los países a adherirse al sistema de comercio internacional, y de que los procedimientos de la OMC y su composición no tengan una orientación política y económica. PRODUCTOS BÁSICOS UN وشددوا كذلك على ضرورة اﻹسهام بفعالية أكبر في توسيع دور البلدان النامية في النظام الاقتصادي الدولي وحق جميع البلدان على قدم المساواة ودون تمييز في الانضمام إلى النظام التجاري الدولي، وضرورة إبعاد إجراءات العضوية في منظمة التجارة العالمية عن السياسة وجعلها ذات وجهة اقتصادية.
    50. Pide a las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, en particular a las que son miembros del Grupo Interinstitucional sobre la violencia contra los niños, que sigan estudiando las formas, en el marco de sus mandatos, en que pueden contribuir con mayor eficacia a responder a la necesidad de prevenir y hacer frente a todas las formas de violencia contra los niños; UN 50 - تطلب إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية، ولا سيما المؤسسات الأعضاء في الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالعنف ضد الأطفال، أن تواصل، كل في نطاق ولايتها، بحث السبل والوسائل التي تمكنها من المساهمة بقدر أكبر من الفعالية في تلبية الحاجة إلى منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها؛
    En las próximas conferencias regionales de la FAO se examinará un documento en el que se resumen los rasgos principales del Comité reformado para decidir de qué manera tales conferencias regionales podrían contribuir con mayor eficacia a la seguridad alimentaria nacional, regional y mundial y su gobernanza y para determinar las esferas de acción prioritaria en el marco del nuevo Comité. UN 26 - وسوف تنظر المؤتمرات الإقليمية المقبلة للمنظمة في وثيقة تحدد الجوانب الرئيسية للجنة الأمن الغذائي العالمي بعد إصلاحها، وتقرر بعد ذلك الكيفية التي تمكنها من المساهمة بشكل أكثر فعالية في تحقيق الأمن الغذائي وفي إدارته على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، كما ستحدد مجالات العمل ذات الأولوية، في إطار لجنة الأمن الغذائي العالمي الجديدة.
    El subprograma identificará los problemas que impiden la aplicación práctica de las normas y reglas mínimas de las Naciones Unidas y recomendará medidas apropiadas para hacer frente con mayor eficacia a las nuevas formas de delincuencia. UN وسيحدد البرنامج المشاكل التي تعوق التطبيق العملي لمعايير اﻷمم المتحدة وقواعدها، وسيوصي بإجراءات ملائمة تهدف إلى زيادة فعالية التصدي للجريمة المتفشية.
    Otros participantes recomendaron que se fortaleciera la capacidad de los procedimientos especiales para contribuir a la alerta temprana, asegurando que sus recomendaciones se comunicaran con mayor eficacia a la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno, mejorando el seguimiento a las comunicaciones a los Estados, y velando por que los datos que revelen cuadros de abusos graves se comuniquen como advertencias tempranas. UN وأوصى مشاركون آخرون بتعزيز قدرة الإجراءات الخاصة على الإسهام في الإنذار المبكر، وذلك بكفالة أن تُنقل توصياتهم بفعالية أكبر إلى مستوى الحضور الميداني للأمم المتحدة، عبر تحسين متابعة الاتصالات إلى الدول، وكفالة نقل البيانات التي تكشف عن أنماط من الانتهاكات الخطيرة بوصفها إنذارات مبكرة.
    c) A la sociedad civil y los movimientos sociales a que formen redes nacionales de base amplia para que puedan contribuir con mayor eficacia a la formulación de políticas y la supervisión de estas, en particular mediante su representación en consejos nacionales inclusivos sobre el derecho a la alimentación y la seguridad alimentaria y nutricional; UN (ج) المجتمع المدني والحركات الاجتماعية، على تشكيل شبكات وطنية واسعة القاعدة لتمكينها من الإسهام بفعالية أكثر في صنع السياسات وفي الرصد، بما في ذلك عن طريق تمثيلها في المجالس الوطنية للحق في الغذاء/الأمن الغذائي والتغذوي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus