"con mercados emergentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسواق الناشئة
        
    • السوقية الناشئة
        
    A ese respecto, había que escuchar no sólo a los países con mercados emergentes, sino también a los países de ingresos bajos. UN وفي هذه العملية، يجب ألا نكتفي بإسماع صوت بلدان الأسواق الناشئة فحسب، وإنما أيضا صوت البلدان المنخفضة الدخل.
    En el marco de esta estrategia el Organismo ha establecido planes de acción dirigidos a países con mercados emergentes, filántropos y otros asociados particulares con el objeto de seguir ampliando la base de donantes. UN وكجزء من هذه الاستراتيجية، بدأت الوكالة في تنفيذ خطط عمل للبلدان ذات الأسواق الناشئة ولفرادى المتبرعين لأعمال الخير والشركاء الآخرين من القطاع الخاص، بهدف زيادة توسيع قاعدة الجهات المانحة.
    En particular, aumentó el número de países con mercados emergentes y fronterizos representados en la cartera en un 74%, representando a 40 países a través de la compra del fondo de inversión cotizado de los mercados fronterizos. UN فقد عمدت بوجه خاص إلى زيادة عدد بلدان الأسواق الناشئة والجديدة الممثلة في حافظة أوراقها المالية بنسبة 74 في المائة، أو 40 بلدا، عن طريق الشراء من صندوق المؤشرات المتداول للأسواق الجديدة.
    Además, debería ampliarse la representación de los países con mercados emergentes y de los países de ingresos medianos en las instituciones de Bretton Woods. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي زيادة تمثيل بلدان الأسواق الناشئة والبلدان المتوسطة الدخل في مؤسستي بريتون وودز.
    Sin embargo, existía la necesidad de comprender mejor los riesgos asociados con la liberalización generalizada y la mundialización de los mercados financieros, en particular la rápida integración de las economías con mercados emergentes en el sistema financiero mundial. UN إلا أن ثمة حاجة إلى تحسين فهم المخاطر المرتبطة بتحرير وعولمة اﻷسواق المالية على نطاق واسع، بما في ذلك اﻹسراع في إدماج الاقتصادات السوقية الناشئة في النظام المالي العالمي.
    Las reformas fortalecen la representación de los países con mercados emergentes mediante el aumento de las cuotas de 54 países. UN وستعزز الإصلاحات تمثيل بلدان الأسواق الناشئة من خلال زيادات في حصص 54 بلداً.
    Los países con mercados emergentes han convertido parcialmente el capital entrante en reservas en divisas. UN وقد حولت بلدان الأسواق الناشئة جزءا من رأس المال المتدفق إلى احتياطيات من العملات.
    Los países con mercados emergentes deben hacer crecer su economía para que no tengamos inseguridad política en esos países. TED تحتاج الأسواق الناشئة إلى النمو الاقتصادي المستمر حتى لا يكون هناك نوع من عدم الثقة على المستوى السياسي في تلك الدول
    Además, a corto plazo, los países con mercados emergentes tal vez prefieran aplicar medidas para controlar el capital a corto plazo en lugar de disponer de un sistema de tipos de cambio de libre flotación. UN وفضلاً عن ذلك يمكن أن تفضل بلدان الأسواق الناشئة في الأجل القصير تطبيق تدابير لمراقبة رأس المال القصير الأجل بدلاً من وضع نظام لأسعار صرف عائمة بحُريَّة.
    Varios países con mercados emergentes temían que el mecanismo de reestructuración de la deuda soberana no sólo podría elevar el costo de sus préstamos e impedir el acceso a los mercados, sino que también podría conllevar una pérdida de soberanía. UN وقد خشي العديد من بلدان الأسواق الناشئة ألا تؤدي تلك الآلية إلى مجرد زيادة تكاليف اقتراضه وعرقلة نفاذه إلى الأسواق بل وأن تؤدي أيضا إلى فقدان السيادة.
    El PNUD, cuya cobertura en los países es casi universal, puede desempeñar un papel insustituible en el fortalecimiento de la capacidad nacional de negociar y gestionar la financiación para el desarrollo, teniendo en cuenta la volatilidad financiera que afecta especialmente a los países en desarrollo con mercados emergentes. UN ومع توافر تغطية قطرية شبه شاملة، فإنه بوسع البرنامج الإنمائي أن يضطلع بدور فريد في تعزيز القدرات الوطنية للقيام بالتفاوض والإدارة فيما يتصل بتمويل التنمية، بما في ذلك التقلبات المالية التي تؤثر بصفة خاصة على البلدان النامية ذات الأسواق الناشئة.
    Aunque no se dispone de datos más recientes de todos los países en desarrollo, hay señales de que esta tendencia se mantuvo en el período 2005-2007, especialmente en los grandes países con mercados emergentes. UN ورغم انعدام بيانات أحدث عهدا عن كافة البلدان النامية، تشير بعض الدلائل إلى أن هذا الاتجاه استمر على مدى الفترة 2005-2007، ولا سيما في البلدان الكبيرة ذات الأسواق الناشئة.
    Más aún, sin estos cambios, la proporción de votos de los países en desarrollo y con mercados emergentes habría disminuido en 1,6 puntos porcentuales. UN والواقع أنه بدون هذه التعديلات، كانت حصص تصويت البلدان النامية وبلدان الأسواق الناشئة ستنخفض فعلا بمقدار 1.6 نقطة مئوية.
    En los últimos 10 años han disminuido los límites de acceso (basados en el PIB, el comercio y las corrientes de capital) de los países en desarrollo y con mercados emergentes. UN وخلال السنوات العشر الأخيرة، انخفضت حدود إمكانية الوصول - بوصفها حصة من الدخل القومي الإجمالي والتجارة والتدفقات الرأسمالية - بالنسبة إلى بلدان الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    El PNUD, cuya cobertura en los países es casi universal, puede desempeñar un papel insustituible en el fortalecimiento de la capacidad nacional de negociar y gestionar la financiación para el desarrollo, teniendo en cuenta la volatilidad financiera que afecta especialmente a los países en desarrollo con mercados emergentes. UN ونظرا إلى أن البرنامج الإنمائي يوفر تغطية قطرية شبه شاملة، فإنه يستطيع أداء دور متفرد في مجال تعزيز القدرات الوطنية المتعلقة بالتفاوض بشأن تمويل التنمية وبإدارته، بما في ذلك التقلبات المالية التي تؤثر بصفة خاصة على البلدان النامية ذات الأسواق الناشئة.
    Sin embargo, en un momento en que el mundo se recupera del colapso casi total del sistema financiero mundial, hay que pensar en unas políticas a mediano plazo que permitan mejorar las perspectivas financieras de los países con mercados emergentes. UN غير أنه في الوقت الذي بدأ العالم ينهض فيه من شبه الانهيار للنظام المالي العالمي، فإن الوقت قد حان للتفكير في سياسات متوسطة الأمد يمكن أن تحسّن الاحتمالات المالية للبلدان ذات الأسواق الناشئة.
    No obstante, en el entorno macroeconómico inestable característico de la mayoría de los países en desarrollo y los países con mercados emergentes, casi no tiene sentido hacer proyecciones que superen los tres o cuatro años. UN إلا أنه في بيئة الاقتصاد الكلي المتقلبة التي تميّز معظم البلدان النامية وبلدان الأسواق الناشئة يكاد يكون أي إسقاط يتجاوز أُفق السنوات الثلاث أو الأربع إسقاطاً بلا معنى.
    De hecho, la modestísima reforma de las cuotas y los votos introducida en 2008 en el FMI, que básicamente supondrá una redistribución de las cuotas entre el grupo de países con mercados emergentes y países en desarrollo, aún no ha entrado en vigor. UN وحقا لم يدخل بعد حيز النفاذ الإصلاحُ المتواضع للغاية لنظام الحصص والأصوات لدى صندوق النقد الدولي والذي سيفضي في جوهره إلى إعادة توزيع الحصص فيما بين مجموعة الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    Aunque la situación de la deuda de los países de ingresos bajos y con mercados emergentes no es tan mala como se suele pensar, muchas economías avanzadas están superando ya lo que se consideran niveles de deuda sostenibles, y se prevé que su situación empeore de aquí a 2015. UN وعلى الرغم من أنّ حالات مديونية البلدان المنخفضة الدخل وبلدان الأسواق الناشئة ليست سيئة كما يُعتقد دائما، فإنّ العديد من البلدان المتقدمة النمو تتجاوز بالفعل ما يُعدّ مستويات مستدامة للمديونية، ومن المتوقع أن تكون في وضع أسوأ من ذلك بحلول عام 2015.
    Aunque es difícil obtener información completa sobre su volumen y sus compromisos de asistencia, los principales países con mercados emergentes, como China y la India, han comenzado a desempeñar un papel de asistencia al desarrollo de África. UN وبدأت البلدان السوقية الناشئة الرئيسية، مثل الهند والصين، تؤدي دورا في المساعدات الإنمائية لأفريقيا، ورغم صعوبة الحصول على معلومات شاملة عن حجم معوناتها والتزاماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus