"con miras a alcanzar los objetivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أجل تحقيق الأهداف
        
    • بغية تحقيق الأهداف
        
    • من أجل تحقيق أهداف
        
    • بغية تحقيق أهداف
        
    • بهدف تحقيق أهداف
        
    • بهدف تحقيق الأهداف
        
    • وبغية تحقيق أهداف
        
    • بغية بلوغ الأهداف
        
    • من أجل بلوغ الأهداف
        
    • معها في السعي إلى تحقيق الأهداف
        
    • في إطار العمل على تحقيق الأهداف
        
    • سعيا لتحقيق أهداف
        
    • قصد بلوغ الأهداف
        
    • بغية بلوغ أهداف
        
    Reiterando la importancia de los esfuerzos colectivos de la comunidad internacional con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, que figuran en la Declaración del Milenio, aprobada por las Naciones Unidas en 2000, UN وإذ يؤكد من جديد على أهمية الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كما وردت في إعلان قمة الأمم المتحدة الألفية الصادر في عام 2000،
    Es importante adoptar medidas concretas para aplicar los acuerdos concertados en Doha, Monterrey, etc., con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del milenio. UN من المهم اتخاذ إجراء عملي لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الدوحة ومونتيري وغيرها بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ese interés quedó demostrado en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Kananaskis, en 2002, donde el Grupo dio a conocer su Plan para África con miras a alcanzar los objetivos de la NEPAD. UN وقد أظهر هذا الاهتمام في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في كاناناسكيس في عام 2002، حيث كشفت المجموعة النقاب عن خطة عملها لأفريقيا من أجل تحقيق أهداف الشراكة.
    Las Partes contratantes cooperarán con miras a alcanzar los objetivos de este artículo " . UN وتتعاون الأطراف بغية تحقيق أهداف هذه المادة.``
    - la realización de una actividad de programación precisa con miras a alcanzar los objetivos de salvaguardar la salud a nivel nacional mediante los denominados niveles de asistencia sanitaria uniforme, es decir, el conjunto de actividades y prestaciones sanitarias previstos en el plan, y a nivel internacional; UN - تنفيذ برنامج دقيق لﻷنشطة بهدف تحقيق أهداف صون الصحة على المستوى الوطني، من خلال ما يسمى بمستويات المساعدة الصحية الموحدة، أي مجموعة اﻷنشطة والفوائد الصحية التي توفرها الخطة، على المستوى الدولي؛
    Su Gobierno ha formulado reiterados llamamientos a la gestión eficaz de la globalización para neutralizar sus efectos negativos y afianzar sus aspectos positivos con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وذكر أن حكومته تدعو على الدوام إلى إدارة العولمة إدارة فعالة لإلغاء آثارها السلبية وتعزيز آثارها الإيجابية بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Grupo debe establecer, además, indicadores y criterios claramente definidos que reflejen las necesidades de los Estados Miembros con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقالت إنه ينبغي أيضا أن يضع ذلك الفريق مؤشرات ومعايير محدّدة تحديدا واضحا، ومعبّرة عن احتياجات الدول الأعضاء من أجل تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    Reiterando la importancia de los esfuerzos colectivos de la comunidad internacional con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, que figuran en la Declaración del Milenio, aprobada por las Naciones Unidas en 2000, UN وإذ يؤكد من جديد على أهمية الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كما وردت في إعلان قمة الأمم المتحدة الألفية الصادر في عام 2000،
    Su país seguirá cooperando estrechamente con todas las partes con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسوف تواصل الصين تعاونها الوثيق مع جميع الجهات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los miembros de la Alianza instan a la comunidad internacional a incluir la cuestión de la población y la salud reproductiva en los programas internacionales más importantes con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وناشد الشركاء المجتمع الدولي إدراج السكان والصحة الإنجابية في جداول الأعمال الدولية الهامة بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El orador acoge también con beneplácito las medidas encaminadas a ampliar la cooperación con otros organismos y programas sobre el terreno con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقال إن اليابان ترحّب بالجهود المبذولة لتوسيع نطاق التعاون مع الوكالات والبرامج الأخرى على الصعيد الميداني بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En la declaración se hizo un llamamiento a los parlamentos para que fortalezcan las políticas y las leyes relativas al cambio climático, con miras a alcanzar los objetivos fundamentales de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto. UN ودعا الإعلان البرلمانات إلى تعزيز السياسات والتشريعات بشأن تغير المناخ بغية تحقيق الأهداف النهائية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    Su Gobierno está dispuesto a redoblar sus esfuerzos con miras a alcanzar los objetivos de Beijing y los objetivos de desarrollo del Milenio, pero necesita de la asistencia de sus socios bilaterales y multilaterales. UN وقالت إن حكومتها ستضاعف جهودها من أجل تحقيق أهداف بيجين والأهداف الإنمائية للألفية، ولكنها بحاجة إلى مساعدة عن طريق الشراكات الثنائية ومتعددة الأطراف.
    Lo apremiante ahora es expandir la ciencia, la ingeniería, la tecnología, la innovación y la aplicación con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible. UN والتحدي الكبير الآن هو توسيع مجالات العلوم والهندسة والتكنولوجيا والابتكار والتطبيق، من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Las Partes contratantes cooperarán con miras a alcanzar los objetivos de este artículo " . UN وتتعاون الأطراف بغية تحقيق أهداف هذه المادة.``
    Sin embargo, pese a que las posibilidades de adoptar medidas nacionales independientes se han reducido como consecuencia de una interdependencia económica y financiera mundial cada vez mayor, ésta también ha provocado que aumente la capacidad de tomar decisiones colectivas efectivas en el plano internacional con miras a alcanzar los objetivos del desarrollo social. UN واستدرك قائلاً إنه رغم أن زيادة الاعتماد المتبادل اقتصادياً ومالياً في العالم قد قللت من فرصة العمل الوطني المستقل، فإنها زادت أيضاً من القدرة على اتخاذ قرارات جماعية فعالة على المستوى الدولي بهدف تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    Se sugirió que se introdujera una matriz de seguimiento estratégico como mecanismo para vigilar, tanto en términos cuantitativos como cualitativos, el cumplimiento de los compromisos asumidos y la realización de las actividades previstas por las organizaciones con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN واقتُرِح العمل بمصفوفة متابعة استراتيجية كآلية للرصد من حيث الكم والكيف، لوفاء المنظمات بالالتزامات المقطوعة واضطلاعها بالأنشطة المقررة بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    con miras a alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio, se han realizado por lo menos tres conferencias importantes durante el año 2001. UN وبغية تحقيق أهداف إعلان الألفية، عقدت على الأقل ثلاثة مؤتمرات رئيسية في سنة 2001.
    Se han formulado también propuestas con objeto de establecer nuevas fuentes de financiación para el desarrollo, como impuestos mundiales de medio ambiente y un fondo de financiación internacional, con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y combatir la pobreza. UN وهناك أيضا مقترحات بتوفير مصادر جديدة ومبتكرة لتمويل التنمية (كغرض ضرائب بيئية عالمية وإنشاء مرفق مالي دولي) بغية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ومكافحة الفقر.
    Se deberían proponer estrategias para hacer frente a la crisis junto con un plan de trabajo para su aplicación con miras a alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وينبغي أن يقترح التشخيص استراتيجيات للمواجهة وخطة عمل لتنفيذها من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    6. Exhorta a los Estados y a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que consideren la posibilidad de prestar a los Estados que lo soliciten asistencia y cooperación concreta y práctica con miras a alcanzar los objetivos establecidos en la presente resolución; UN 6- تطلب إلى الدول وإلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان النظر في أن توفر للدول، بناء على طلبها، مساعدة ملموسة وعملية، وأن تتعاون معها في السعي إلى تحقيق الأهداف المحددة في هذا القرار؛
    Reconociendo la importante contribución que la agricultura familiar y las pequeñas explotaciones agrícolas pueden suponer para el logro de la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ تسلم بالإسهام الهام الذي يمكن للزراعة الأسرية وزراعة الحيازات الصغيرة أن تقدمه في توفير الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في إطار العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    Objetivo de la Organización: conseguir apoyo a nivel internacional para el desarrollo económico, político y social de África, así como para respaldar los esfuerzos desplegados por África y la comunidad internacional con el fin de promover la recuperación económica y el desarrollo sostenible de la región con miras a alcanzar los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN هدف المنظمة: زيادة الدعم الدولي لحالة التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في أفريقيا، فضلا عن الجهود التي تبذلها أفريقيا والمجتمع الدولي لتشجيع الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة سعيا لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Subrayó los éxitos de Túnez en la labor para garantizar los derechos civiles y políticos, el pluralismo de los medios de comunicación, la independencia de la judicatura y el amplio conjunto de derechos económicos y sociales con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأقرت نيجيريا بنجاحات تونس في ضمان الحقوق المدنية والسياسية، وتعدد وسائط الإعلام، واستقلال القضاء، وفي ضمان طائفة واسعة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية قصد بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Evaluar la aplicación de los principios de la gestión basada en los resultados en otras esferas administrativas y sustantivas del trabajo de ONUHábitat, con miras a alcanzar los objetivos de las seis esferas de atención prioritaria del plan; UN (د) تقييم تطبيق مبادئ الإدارة القائمة على النتائج على المجالات الإدارية والموضوعية لعمل موئل الأمم المتحدة بغية بلوغ أهداف مجالات التركيز الستة للخطة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus