Se están celebrando negociaciones con la FAO con miras a alcanzar un acuerdo sobre distintos problemas a finales de 1992. | UN | وتجري المفاوضات مع منظمة اﻷغذية والزراعة بغية التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل في نهاية عام ١٩٩٢. |
Actualmente las partes celebran conversaciones de paz con miras a alcanzar un acuerdo general. | UN | وتشارك الأطراف الآن في محادثات للسلام بغية التوصل إلى اتفاق شامل. |
La aprobación unánime de la resolución 1769 (2007) y el inicio de debates políticos con miras a alcanzar un acuerdo de paz inclusivo representan un avance. | UN | ويُعد اعتماد القرار 1769 بالإجماع وانطلاق المناقشات السياسية بغية التوصل إلى اتفاق سلام جامع خطوة إلى الأمام. |
Además, la SFOR y la Oficina del Alto Representante continuaron las negociaciones con las partes con miras a alcanzar un acuerdo sobre cuestiones de aviación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، واصلت القوة ومكتب الممثل السامي المفاوضات مع اﻷطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن مسائل تتعلق بالطيران. |
También quiero rendir homenaje al Enviado Especial del Secretario General, el Sr. Niasse, por llevar a todas las partes congoleñas a la mesa de negociaciones con miras a alcanzar un acuerdo democrático e incluyente. | UN | كما أود أن أشيد بالمبعوث الخاص للأمين العام، السيد نياس، لقيامه بالجمع بين كافة الأطراف الكونغولية حول مائدة التفاوض بهدف التوصل إلى اتفاق ديمقراطي شامل للجميع. |
En la parte dispositiva del proyecto de resolución se reitera la solicitud a la Conferencia de Desarme de que comience negociaciones con miras a alcanzar un acuerdo sobre una convención internacional sobre la prohibición del empleo o la amenaza del empleo de las armas nucleares. | UN | ويؤكد منطوق مشروع القرار على مطالبة مؤتمر نزع السلاح بأن يبدأ في إجراء مفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن اتفاقيات دولية تحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
Mi Departamento quisiera que la disponibilidad expresada por el Secretario General se ponga en práctica con prontitud con el fin de encontrar una solución rápida, y ha tratado de abordar la cuestión con miras a alcanzar un acuerdo que se ajuste a las normas y los reglamentos de las Naciones Unidas así como a las normas internacionales. | UN | وتود إدارتي التعجيل بتنفيذ استعداد الأمين العام المعلن بالتوصل إلى حل عاجل، وسعت إلى معالجة المسألة بغية التوصل إلى اتفاق ينسجم مع النظامين الإداري والمالي للأمم المتحدة وكذلك مع المعايير الدولية. |
El Movimiento de los Países No Alineados reafirma la total validez del Programa de Acción y alienta a los Estados Miembros a que coordinen los esfuerzos en las Naciones Unidas con miras a alcanzar un acuerdo sobre el seguimiento del Programa de Acción a fin de garantizar su plena ejecución. | UN | وتؤكد حركة عدم الانحياز الصلاحية الكاملة لبرنامج العمل وتشجع الدول الأعضاء على تنسيق الجهود في الأمم المتحدة بغية التوصل إلى اتفاق بشأن متابعة برنامج العمل من أجل ضمان تنفيذه تنفيذا كاملا. |
El Consejo de Seguridad deplora el deterioro de la situación humanitaria en la República de Bosnia y Herzegovina en un momento en que se van a reanudar las conversaciones con miras a alcanzar un acuerdo justo y duradero para poner término al conflicto. | UN | " ويسوء مجلس اﻷمن تدهور اﻷوضاع اﻹنسانية في جمهورية البوسنة والهرسك في وقت يتعين فيه استئناف المناقشات بغية التوصل إلى اتفاق عادل ودائم ﻹنهاء الصراع. |
Por lo tanto, invito a los oradores, si los hubiere, a que al abordar los temas de hoy también tengan en cuenta a las propuestas de reforma presentadas por el Secretario General, con miras a alcanzar un acuerdo y a adoptar las decisiones adecuadas sobre la esencia de las propuestas. | UN | لذلك أود أن أشجع المتكلمين، إن وجدوا، لدى تناولهم بنود اليوم، أن يأخذوا بعين الاعتبار أيضا فــــي هذه المرحلة مقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام بغية التوصل إلى اتفاق واتخاذ القرارات اللازمة بشأن جوهر الاقتراح. |
Por consiguiente, las autoridades haitianas y los dirigentes políticos deben negociar en un espíritu de tolerancia y compromiso, con miras a alcanzar un acuerdo sobre la formación de un Consejo Electoral Provisional que debería establecerse a tiempo para organizar nuevas elecciones antes de finales de 1999. | UN | ومن ثم يجب على السلطات الهايتية والزعماء السياسيين الهايتيين التفاوض بروح يسودها التسامح والتوفيق، بغية التوصل إلى اتفاق على مجلس انتخابي مؤقت بحيث ينشئ ذلك المجلس في وقت يتيح تنظيم الانتخابات الجديدة قبل انتهاء عام ١٩٩٩. |
Mi delegación continúa sus consultas con la delegación de Polonia, que representa a las Partes Consultivas en el Tratado Antártico (ATCP), sobre este tema del programa con miras a alcanzar un acuerdo relativo a un consenso o un texto del Presidente sobre el proyecto de resolución que usted, Sr. Presidente, presentará en una etapa posterior para que esta Comisión adopte medidas al respecto. | UN | ويواصل وفدي مشاوراته مع وفد بولندا، الذي يمثل الأطراف الاستشارية لمعاهدة انتاركتيكا، بشأن هذا البند من جدول الأعمال بغية التوصل إلى اتفاق بشأن توافق آراء أو نص مشروع القرار المقدم من الرئيس الذي ستعرضونه، في مرحلة لاحقة لكي تبت فيه هذه اللجنة. |
6. Alienta a las partes a que prosigan sus conversaciones bajo los auspicios del Enviado Personal del Secretario General con miras a alcanzar un acuerdo mutuamente aceptable sobre la cuestión del Sáhara Occidental; | UN | 6 - تشجع الطرفين على مواصلة مناقشاتهما تحت رعاية المبعوث الشخصي للأمين العام بغية التوصل إلى اتفاق مقبول لديهما بشأن مسألة الصحراء الغربية؛ |
6. Alienta a las partes a que prosigan las conversaciones iniciadas bajo los auspicios del Enviado Personal del Secretario General con miras a alcanzar un acuerdo mutuamente aceptable sobre la cuestión del Sáhara Occidental; | UN | 6- تشجع الطرفين على مواصلة المناقشات التي استهلاها برعاية المبعوث الشخصي للأمين العام بغية التوصل إلى اتفاق مقبول من الطرفين بشأن مسألة الصحراء الغربية؛ |
6. Alienta a las partes a que prosigan las conversaciones iniciadas bajo los auspicios del Enviado Personal del Secretario General con miras a alcanzar un acuerdo mutuamente aceptable sobre la cuestión del Sáhara Occidental; | UN | 6- تشجع الطرفين على مواصلة المناقشات التي استهلاها برعاية المبعوث الشخصي للأمين العام بغية التوصل إلى اتفاق مقبول من الطرفين بشأن مسألة الصحراء الغربية؛ |
El Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta de los jefes ejecutivos, debería reactivar la labor interinstitucional con miras a alcanzar un acuerdo entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre la armonización de las políticas y principios de recuperación de gastos para los fondos fiduciarios, así como las actividades financiadas con cargo a otros recursos extrapresupuestarios. | UN | ينبغي أن يبعث الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، روحاً جديدة في العمل المشترك بين الوكالات بغية التوصل إلى اتفاق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن مواءمة سياسات ومبادئ استرداد التكاليف المموَّلة من الصناديق الاستئمانية وكذلك الأنشطة المموَّلة من موارد أخرى خارجة عن الميزانية. |
El Presidente podrá, en consulta con la Mesa, designar a un facilitador para reconciliar las diferencias con miras a alcanzar un acuerdo general sobre los asuntos de que se trate. | UN | ويجوز للرئيس أن يقوم بالتشاور مع المكتب بتعيين ميسر من أجل تسوية الخلافات بهدف التوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل قيد البحث. |
3. Decide también seguir examinando la cuestión de conformidad con el artículo 17 del Convenio con miras a alcanzar un acuerdo sobre los procedimientos y mecanismos institucionales relativos al incumplimiento en su tercera reunión, de ser posible; | UN | 3 - يقرر أيضاً أن يواصل النظر في المسألة التي تقتضيها المادة 17 من الاتفاقية بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن الإجراءات والآليات المؤسسية المتعلقة بعدم الامتثال خلال اجتماعه الثالث إن أمكن؛ |
También se recomienda que la Comisión intensifique las consultas con miras a alcanzar un acuerdo sobre los temas restantes del programa antes de iniciar su período de sesiones sustantivo de 2009. | UN | كما أنه يوصي بتكثيف الهيئة للمشاورات بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن ما تبقى من بنود جدول الأعمال قبل بدء الدورة الموضوعية لعام 2009. |
10. Reconoce los progresos realizados para la adopción de un programa supervisado por el Fondo Monetario Internacional y alienta al Gobierno y el Fondo a que sigan negociando activamente con miras a alcanzar un acuerdo lo antes posible; | UN | " 10 - تشيد بالتقدم المحرز نحو اعتماد برنامج يشرف عليه موظفو صندوق النقد الدولي، وتحض الحكومة والصندوق على مواصلة التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق عاجل؛ |
El Consejo de Seguridad deplora el deterioro de la situación humanitaria en la República de Bosnia y Herzegovina en un momento en que se van a reanudar las conversaciones con miras a alcanzar un acuerdo justo y duradero para poner término al conflicto. | UN | " ويسوء مجلس اﻷمن تدهور اﻷوضاع الانسانية في جمهورية البوسنة والهرسك في وقت يتعين فيه استئناف المناقشات بغية التوصل الى اتفاق عادل ودائم ﻹنهاء الصراع. |