El Mecanismo también ha pedido que el Gobierno del Togo siga adelante con sus labores con miras a apoyar al Centro. | UN | وطلبت الآلية أيضا من حكومة توغو مواصلة جهودها بغية دعم المركز. |
Las segundas etapas, orientadas al desarrollo humano local en las respectivas regiones, se están estudiando en el marco de la tercera reunión internacional del Comité de Seguimiento de la Conferencia Internacional sobre Refugiados Centroamericanos con miras a apoyar la transición entre la pacificación y el desarrollo en esas zonas. | UN | وتجري دراسة المرحلة الثانية لكل منهما، التي توجه نحو التنمية البشرية المحلية في المناطق المعنية، وذلك في إطار الاجتماع الدولي الثالث للجنة متابعة المؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى، وذلك بغية دعم الانتقال بين إشاعة السلم والتنمية في هذه المناطق. |
El objetivo es organizar una reunión más orientada a la consecución de resultados con miras a apoyar la labor de las organizaciones que participan en la lucha contra el terrorismo. | UN | والهدف من ذلك هو الترتيب لعقد اجتماع يركز بصورة أكبر على النتائج بهدف دعم عمل المنظمات المشتركة في مكافحة الإرهاب. |
El PNUD también emprendió la formación específica de dirigentes tradicionales en ocho estados, con miras a apoyar los esfuerzos del Gobierno para armonizar el sistema jurídico codificado y el tradicional. | UN | واضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا بتدريب موجّه الأهداف لفائدة الزعماء التقليديين في 8 ولايات، بهدف دعم الجهود الحكومية الرامية إلى مواءمة نظم العدالة النظامية والتقليدية. |
Para hacer realidad ese potencial, la comunidad internacional tiene que unir fuerzas con miras a apoyar y mejorar los mecanismos de la Organización. | UN | وتحقيقا لهذه الإمكانية، فإن المجتمع الدولي ينبغي أن يجمع قواه من أجل دعم آليات الأمم المتحدة وتحسينها. |
iii) Una estrategia mediante la cual se pueda establecer una red mundial de redes, instituciones, organismos y órganos con miras a apoyar la aplicación de la Convención. | UN | ' ٣ ' استراتيجية تنشأ بها شبكة عالمية للشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات بغرض دعم تنفيذ الاتفاقية. |
Japón, de acuerdo a los principios de su Cooperación Oficial para el Desarrollo, ha incrementado sustancialmente su asistencia a Nicaragua en años recientes, con miras a apoyar los esfuerzos de ese país por lograr su democratización y reforma económica. | UN | ووفقا لمبادئها المتعلقة بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية، زادت اليابان مساعدتها إلى نيكاراغوا زيادة كبيرة في السنوات اﻷخيرة، بغية دعم جهودها الرامية إلى نشر الديمقراطية وتحقيــــق اﻹصلاح الاقتصادي. |
Se considera que esta difícil tarea tiene una importancia decisiva para la adopción de decisiones a nivel central en la Sede de las Naciones Unidas con miras a apoyar los esfuerzos que se vienen realizando en los planos regional, subregional y nacional. | UN | وتعد تلك المهمة الحافلة بالتحديات مهمة حيوية لاتخاذ القرارات مركزيا في مقر اﻷمم المتحدة بغية دعم الجهود التي يجري بذلها حاليا على الصعيد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي والقطري. |
La reunión tenía como finalidad aprovechar el impulso resultante de la terminación con éxito del proceso de paz de Liberia, con miras a apoyar los esfuerzos para consolidar la paz en Liberia, con inclusión del establecimiento de un marco viable para la movilización de recursos destinados a la reconstrucción y el desarrollo. | UN | وكان الغرض من الاجتماع البناء على الزخم الذي ولده النجاح في إنجاز عملية السلام الليبرية، بغية دعم جهود توطيد السلام في ليبريا، بما في ذلك إنشاء إطار صالح لتعبئة الموارد اللازمة للتعمير والتنمية. |
Esta Posición Común concede una alta prioridad al enfoque positivo y constructivo con miras a apoyar los esfuerzos de la OUA, de grupos subregionales y de países a título individual por promover el respeto a los derechos humanos y la buena gestión publica. | UN | وهذا الموقف المشترك يعطي أولوية عالية لوضع نهج إيجابي وبناء بغية دعم جهود منظمة الوحد الافريقية والمجموعات دون اﻹقليمية والبلدان المنفردة لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحكم السليم في افريقيا. |
El Representante Especial alienta a otros donantes a examinar los logros del Proyecto con miras a apoyar actividades semejantes en otras provincias. | UN | ويحث الممثل الخاص المانحين اﻵخرين على النظر في المنجزات التي حققها المشروع الكمبودي لمساعدة العدالة الجنائية بغية دعم أنشطة مماثلة في أقاليم أخرى. |
5. Pide al Secretario General que adopte todas las disposiciones necesarias para seguir movilizando y coordinando, con miras a apoyar las actividades del Gobierno de Mozambique: | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بغية دعم الجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق، باتخاذ جميع الترتيبات اللازمة لمواصلة تعبئة وتنسيق: |
Algunos de los principales objetivos de las dependencias locales de planificación son la planificación, la gestión y el desarrollo de la capacidad nacional para ejecutar el Programa en el plano local, con miras a apoyar la continuidad de las políticas, los programas y los proyectos. | UN | وتشمل اﻷهداف الرئيسية لوحدات التخطيط المحلية التخطيط واﻹدارة وتنمية القدرات التنفيذية الوطنية على المستوى المحلي، بهدف دعم استدامة السياسات والبرامج والمشاريع. |
iv) Que formule recomendaciones sobre medidas apropiadas para promover y proteger el ejercicio del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, con miras a apoyar los esfuerzos de los Estados para mejorar la salud pública; | UN | `4` تقديم توصيات بشأن التدابير المناسبة لتعزيز وحماية إعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، بهدف دعم الجهود التي تبذلها الدول للنهوض بالصحة العامة؛ |
iv) Que formule recomendaciones sobre medidas apropiadas para promover y proteger el ejercicio del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, con miras a apoyar los esfuerzos de los Estados para mejorar la salud pública; | UN | `4` تقديم توصيات بشأن التدابير المناسبة لتعزيز وحماية إعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، بهدف دعم الجهود التي تبذلها الدول للنهوض بالصحة العامة؛ |
iv) Que formule recomendaciones sobre medidas apropiadas para promover y proteger el ejercicio del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, con miras a apoyar los esfuerzos de los Estados para mejorar la salud pública; | UN | `4 ' تقديم توصيات بشأن التدابير المناسبة لتعزيز وحماية إعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، بهدف دعم الجهود التي تبذلها الدول للنهوض بالصحة العامة؛ |
Se debían promover y reforzar las iniciativas para prestar asistencia técnica en cada región, con miras a apoyar y fortalecer la labor mundial destinada a combatir la delincuencia organizada transnacional. | UN | وقيل إنه ينبغي تشجيع وتدعيم جهود تقديم المساعدة التقنية في كل منطقة، من أجل دعم وتعزيز الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية. |
:: Aumento en el número de asesores en cuestiones de género del UNIFEM con miras a apoyar el sistema de coordinadores residentes en la incorporación de una perspectiva de género en el proceso de reforma de las Naciones Unidas | UN | زيادة عدد مستشاري الشؤون الجنسانية العاملين بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل دعم نظام المنسق المقيم في إدماج المنظور الجنساني في عملية الإصلاح التي تضطلع بها الأمم المتحدة |
Se intensificará también la labor con el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) con miras a apoyar los procesos de descentralización y una gestión local de los asuntos públicos más transparente, responsable y efectiva. | UN | وسيكثف العمل المشترك مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنمائية، من أجل دعم تطبيق اللامركزية، ولإيجاد إدارة محلية أكثر شفافية وفعالية وقابلية للمساءلة. |
iii) una estrategia para el establecimiento de una red mundial de redes, instituciones, organismos y órganos con miras a apoyar la aplicación de la Convención. | UN | `٣` استراتيجية يمكن أن تنشأ بموجبها شبكة عالمية للشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات بغرض دعم تنفيذ الاتفاقية. |
con miras a apoyar el programa de asistencia general en Burundi, el 25 de mayo de 1994 el Alto Comisionado hizo un llamamiento urgente a todos los Estados Miembros y a la comunidad de donantes para que aportaran contribuciones voluntarias. | UN | وبغية دعم برنامج المساعدة الشاملة في بوروندي، وجه المفوض السامي في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤ نداء عاجلا إلى جميع الدول اﻷعضاء ومجتمع المانحين لتقديم تبرعات. |
La Asamblea General, en su resolución 48/141, confió al Alto Comisionado la responsabilidad de proporcionar, por intermedio del Centro de Derechos Humanos y otras instituciones apropiadas, estos servicios a petición del Estado interesado y, cuando proceda, de las organizaciones regionales de derechos humanos, con miras a apoyar medidas y programas en la esfera de los derechos humanos. | UN | ففي القرار ٤٨/١٤١، أسندت الجمعية العامة إلى المفوض السامي مسؤولية توفير هذه الخدمات والمساعدة، عن طريق مركز حقوق اﻹنسان أو غيره من المؤسسات المختصة، بناء على طلب الدولة المعنية، وعند الاقتضاء، المنظمات الاقليمية لحقوق اﻹنسان، بهدف مساندة التدابيـر والبرامـج المضطلع بها في ميدان حقوق اﻹنسان. |
La Presidenta inició un examen del mandato del Comité, incluidos sus métodos de trabajo, con miras a apoyar mejor al Consejo para abordar la agenda global para el desarrollo. | UN | وابتدأ الرئيس عملية استعراض ولاية اللجنة، بما في ذلك أساليب عملها، بهدف تقديم دعم أفضل إلى المجلس في معالجة خطة التنمية العالمية. |