"con miras a ayudar a los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بهدف مساعدة البلدان
        
    • بغية مساعدة البلدان
        
    • من أجل مساعدة البلدان
        
    Kuwait participa de manera destacada en los esfuerzos de reducción de la pobreza y alivio de la deuda, en particular con miras a ayudar a los países que luchan por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وأضاف بأن الكويت شاركت بشكل بارز في جهود الحد من الفقر والتخفيف من وطأة الديون، ولا سيما بهدف مساعدة البلدان التي تكافح من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Estudia las consecuencias de la internacionalización cada vez mayor de la economía mundial para la región y las repercusiones de factores exógenos, con miras a ayudar a los países de la CESPAO a adoptar políticas a nivel regional, subregional o por país, según proceda; UN يدرس اﻵثار المترتبة بالنسبة للمنطقة على زيادة طابع العالمية في الاقتصاد العالمي وأثر العوامل الخارجية بهدف مساعدة البلدان اﻷعضاء في الاسكوا في اعتماد السياسات على المستويات الاقليمي ودون الاقليمي والقطري حسب الاقتضاء؛
    La CEPA se ocupa de las industrias químicas, metalúrgicas, mecánicas y agropecuarias con miras a ayudar a los países miembros a sentar unas bases firmes para el desarrollo y el fomento de esas industrias. UN وتغطي اللجنة الاقتصادية لافريقيا ميادين الصناعات الكيميائية والصناعات المعدنية والهندسة والصناعات الزراعية، بهدف مساعدة البلدان اﻷعضاء في جهودها الرامية الى إرساء أساس متين لتنمية تلك الصناعات وتعزيزها.
    Seguir examinando los efectos de la IED en el desarrollo con miras a ayudar a los países en desarrollo a atraer esas inversiones, aprovecharlas y potenciar en la mayor medida posible sus efectos positivos y hacer frente a los desafíos que de ellas se derivan. UN :: أن يواصل دراسة تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر على التنمية بغية مساعدة البلدان النامية في جذب هذا الاستثمار، والاستفادة منه وزيادة آثاره الإيجابية إلى أقصى حد ومواجهة التحديات المترتبة عليه.
    La UNCTAD debía seguir apoyando el Marco Integrado de la asistencia técnica, relacionada con el comercio y fortalecer la labor de sus divisiones sustantivas con miras a ayudar a los países a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل دعم الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة، وأن يعزز عمل شُعَبِه الموضوعية بغية مساعدة البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el proyecto de resolución se acogen con beneplácito las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas con miras a ayudar a los países en transición en la transformación de sus economías y la integración de éstas a la economía mundial y se insta al sistema de las Naciones Unidas a seguir desarrollando las actividades mencionadas en la resolución anterior sobre la cuestión. UN ويرحب مشروع القرار بالتدابير التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل مساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تحويل اقتصاداتها ودمجها في الاقتصاد العالمي، ويشجع المنظومة على مواصلة اﻷنشطة الواردة في القرار السابق بشأن هذه المسألة.
    Una medida concreta acordada en la reunión fue la movilización de recursos del Servicio de Reducción de la Deuda de la Asociación Internacional de Fomento, con miras a ayudar a los países menos adelantados que pueden beneficiarse del Servicio a reducir su deuda comercial, así como a considerar mecanismos alternativos para complementar dicho Servicio. UN ومن اﻹجراءات المحددة التي تم الاتفاق عليها في الاجتماع تعبئة موارد مرفق تخفيف عبء الديون التابع للمؤسسة اﻹنمائية الدولية بهدف مساعدة البلدان المؤهلة من بين أقل البلدان نموا على خفض حجم ديونها التجارية، فضلا عن النظر في إنشاء آلية بديلة لتكميل هذا المرفق.
    En nuestra prestación de asistencia a África, hemos respetado los principios de equidad y beneficio mutuo, haciendo hincapié en los resultados prácticos y manteniéndonos al ritmo de los tiempos, sin establecer ninguna condición política, con miras a ayudar a los países africanos a forjar capacidad para su desarrollo autónomo. UN وفي مساعدتنا لأفريقيا، امتثلنا لمبادئ المساواة والمصلحة المتبادلة، مُركِّزين على النتائج العملية ومواكبين للتطوُّرات، دون فَرْض أية شروط سياسية، بهدف مساعدة البلدان الأفريقية في بناء القدرة على التنمية الذاتية.
    La División de Estadística también ha elaborado una serie de instrumentos con miras a ayudar a los países a establecer y desarrollar las fases I y II de la estrategia de aplicación descrita anteriormente. UN 69 - وقد وضعت شعبة الإحصاءات أيضا عددا من الأدوات، بهدف مساعدة البلدان على وضع وتطوير المرحلتين الأولى والثانية من عملية التنفيذ المذكورة أعلاه.
    Los miembros del grupo se han comprometido a fortalecer la gobernanza y la construcción institucional, con miras a ayudar a los países a formular y aplicar políticas públicas que aseguren la sostenibilidad y la implicación local en la consecución del programa para el desarrollo convenido internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولأعضاء المجموعة التزام مشترك بتعزيز الحوكمة وبناء المؤسسات، وذلك بهدف مساعدة البلدان على وضع وتنفيذ السياسات العامة التي تضمن الاستدامة والملكية المحلية من أجل تنفيذ خطة التنمية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los miembros del grupo se han comprometido a fortalecer la gobernanza y la construcción institucional, con miras a ayudar a los países a formular y aplicar políticas públicas que aseguren la sostenibilidad y la implicación local en la consecución del programa para el desarrollo convenido internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويحدو أعضاء المجموعة التزامٌ مشتركٌ بتعزيز الحوكمة وبناء المؤسسات بهدف مساعدة البلدان في رسم وتنفيذ السياسات العامة التي تضمن استدامة الإجراءات وامتلاك ناصيتها محليا من أجل تنفيذ خطة التنمية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por eso el Presidente Obama lanzó una iniciativa mundial en materia de seguridad alimentaria denominada " Alimentar el futuro " con miras a ayudar a los países a desarrollar sus propios sectores agrícolas y sistemas alimentarios resistentes de manera que puedan garantizar su alimentación a largo plazo. UN وهذا هو السبب الذي حدا بالرئيس أوباما إطلاق مبادرة عالمية للأمن الغذائي تسمى " مستقبل بلا جوع " ، بهدف مساعدة البلدان على تطوير قطاعاتها الزراعية ونظمها الغذائية بطريقة مرنة، حتى تتمكن من توفير غذائها في الأجل الطويل.
    * Reuniones del grupo especial de expertos sobre la coherencia en la formulación de las políticas económicas mundiales, especialmente en lo que respecta a la interdependencia y la cohesión de las políticas y los acuerdos internacionales comerciales, financieros y de inversión, con miras a ayudar a los países en desarrollo a integrarse provechosamente en la economía mundial y obtener mayores beneficios de la globalización (1) UN سبتمبر 2008. اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة بشأن التناسق في وضع السياسات الاقتصادية العالمية، لا سيما من حيث ترابط واتساق التجارة الدولية، والاستثمار والسياسات والترتيبات المالية، بهدف مساعدة البلدان النامية على الاندماج بنجاح في الاقتصاد العالمي وجني المزيد من الفوائد من العولمة (1)
    Alienta a la UNCTAD a que, en colaboración con los asociados pertinentes, siga realizando exámenes de las políticas de ciencia, tecnología e innovación con miras a ayudar a los países en desarrollo y a los países de economía en transición a determinar las medidas necesarias para integrar las políticas de ciencia, tecnología e innovación en sus estrategias nacionales de desarrollo. UN يشجع الأونكتاد على أن يواصل، بالتعاون مع الشركاء المعنيين، إجراء استعراضات للسياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار بهدف مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تحديد التدابير اللازم اتخاذها لدمج السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في استراتيجيـاتها الإنمائية الوطنية.
    La Asamblea alentó a la UNCTAD a que, en colaboración con los asociados pertinentes, siguiera realizando exámenes de las políticas de ciencia, tecnología e innovación con miras a ayudar a los países en desarrollo y a los países de economía en transición a determinar las medidas necesarias para integrar esas políticas en sus estrategias nacionales de desarrollo. UN كما شجعت الجمعية الأونكتاد، على أن يواصل بالتعاون مع الشركاء المعنيين، إجراء استعراضات للسياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، بهدف مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تحديد التدابير اللازم اتخاذها لدمج السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    La UNCTAD debía seguir apoyando el Marco Integrado de la asistencia técnica, relacionada con el comercio y fortalecer la labor de sus divisiones sustantivas con miras a ayudar a los países a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل دعم الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة، وأن يعزز عمل شُعَبِه الموضوعية بغية مساعدة البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    * Servicios de asesoramiento: asesoramiento de política con miras a ayudar a los países en desarrollo a integrarse provechosamente en la economía mundial y obtener mayores beneficios de la globalización UN الخدمات الاستشارية: إسداء المشورة بشأن السياسات بغية مساعدة البلدان النامية على الاندماج بنجاح في الاقتصاد العالمي وجـني المزيد مـن الفوائد من العولمة
    con miras a ayudar a los países a avanzar hacia vías basadas en la resiliencia ante el cambio climático, el PNUMA trabajará en la dotación de equipo a los países y las poblaciones para hacer frente a los impactos observados y previstos, reducir sus vulnerabilidades e incrementar su resiliencia a esos impactos. UN بغية مساعدة البلدان على الانتقال صوب ممرات مقاومة لتغير المناخ، سيعمل برنامج البيئة على تجهيز البلدان والسكان لمواجهة الآثار الملاحظة والمتوقعة، وخفض جوانب ضعفهم وزيادة مقاومتهم لهذه الآثار.
    con miras a ayudar a los países a avanzar hacia vías basadas en la resiliencia ante el cambio climático, el PNUMA trabajará en la dotación de equipo a los países y las poblaciones para hacer frente a los impactos observados y previstos, reducir sus vulnerabilidades e incrementar su resiliencia a esos impactos. UN بغية مساعدة البلدان على الانتقال صوب ممرات مقاومة لتغير المناخ، سيعمل برنامج البيئة على تجهيز البلدان والسكان لمواجهة الآثار الملاحظة والمتوقعة، وخفض جوانب ضعفهم وزيادة مقاومتهم لهذه الآثار.
    El objetivo principal de este seminario fue proporcionar a los participantes la información técnica necesaria y evaluación de los acontecimientos más recientes en la aplicación de la tecnología de teleobservación por satélite para el desarrollo, con miras a ayudar a los países participantes en la utilización de la tecnología espacial con fines pacíficos. UN وقد كان الهدف الرئيسي من هذه الحلقة الدراسية تزويد المشاركين بالمعلومات الفنية الضرورية وتقييم آخر التطورات في تطبيق تكنولوجيا الاستشعار من بُعد بواسطة التوابع من أجل التنمية، وذلك بغية مساعدة البلدان المشاركة في استخدام تكنولوجيا الفضاء في اﻷغراض السلمية.
    Subrayaron además la necesidad de asegurar una colaboración más eficaz entre las Naciones Unidas, las Instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio, a fin de fomentar la coordinación sobre los aspectos económicos, financieros, tecnológicos, comerciales y de desarrollo en el ámbito mundial, con miras a ayudar a los países en desarrollo a beneficiarse con la mundialización. UN وأكدوا كذلك على ضرورة قيام مزيد من التنسيق الفعلي بين الأمم المتحدة والمؤسسات التابعة لبريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية بغية النهوض بتنسيق الجهود ذات الصلة بالمسائل الاقتصادية والمالية والتكنولوجية والتجارية والتنموية على الصعيد العالمي من أجل مساعدة البلدان النامية في الإفادة من العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus