"con miras a elaborar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بغية وضع
        
    • بهدف وضع
        
    • من أجل وضع
        
    • بغرض وضع
        
    • بهدف إعداد
        
    • بغية إعداد
        
    • من أجل إعداد
        
    • بغية توفير أساس لتنفيذ
        
    • بقصد وضع
        
    • بهدف صوغ
        
    • بغرض إعداد
        
    • بغية صياغة
        
    • بهدف صياغة
        
    • لكي تضع
        
    • بغرض صياغة
        
    Convendría estudiar detenidamente las consecuencias sociales y jurídicas de esa protección con miras a elaborar medidas eficaces. UN ويستحسن القيام عن كثب بدراسة اﻵثار الاجتماعية والقانونية لهذه الحماية بغية وضع تدابير فعالة.
    Este Alto Comisionado colabora además con algunas organizaciones internacionales con miras a elaborar programas que promuevan la situación de las personas con discapacidad en esferas concretas. UN وهذه المفوضية السامية تتعاون فضلا عن ذلك مع بعض المنظمات الدولية بغية وضع برامج ترمي إلى تعزيز حالة المعوقين في مجالات محددة.
    La ONUDI y la Unión Africana han adoptado medidas para racionalizar y priorizar los distintos aspectos del plan de acción con miras a elaborar una estrategia de aplicación. UN واتخذت المنظمة والاتحاد الأفريقي خطوات لترشيد جوانب من خطة العمل وتحديد أولوياتها بهدف وضع استراتيجية للتنفيذ.
    4.2 Coordinar acciones a nivel regional con miras a elaborar un programa de acción subregional y regional en apoyo a los programas nacionales. UN ٤-٢ تنسيق الاجراءات المتخذة على المستوى الاقليمي بهدف وضع برامج عمل إقليمية ودون إقليمية دعما لبرامج العمل الوطنية.
    De ser necesario, esta ley podría examinarse con miras a elaborar un marco de extradición suficientemente amplio para la extradición a fin de aplicar el artículo 44 de la Convención. UN ويمكن، عند الضرورة، مراجعة هذا القانون من أجل وضع إطار شامل عموما لتسليم المجرمين تنفيذا للمادة 44 من الاتفاقية.
    En 2011 se llevará a cabo un programa piloto para detectar y evaluar los riesgos, con miras a elaborar las estrategias de mitigación de riesgo adecuadas. UN وسيجري تنفيذ برنامج تجريبي عام 2011 لتحديد المخاطر وتقييمها، بغرض وضع استراتيجيات ملائمة ترمي إلى تخفيف المخاطر.
    En el presente informe se analizan esas interrelaciones con miras a elaborar un menú de opciones normativas y medidas de eficacia óptima. UN ويبرز هذا التقرير أوجه الترابط هذه بهدف إعداد قائمة من الخيارات المتاحة والتدابير ذات الفعالية المثلى في مجال السياسات.
    Se han iniciado algunos de estos estudios, cuyas conclusiones se analizarán en 1998, con miras a elaborar planes nacionales de acción y propuestas de proyectos para cada uno de los cinco países. UN وبدأ إجراء بعض هذه الدراسات، وستناقش نتائجها في عام ١٩٩٨، بغية وضع خطط عمل قطرية ومشاريع مقترحة لكل من البلدان الخمسة.
    con miras a elaborar proyectos de decisión, siempre que sea preciso, para que los examine y, cuando proceda, los apruebe la Conferencia de las Partes. UN بغية وضع مشاريع مقررات، عند الضرورة، لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها حسب الاقتضاء.
    A su juicio, el Centro debía realizar estudios sobre las causas básicas del terrorismo y sobre su financiación, con miras a elaborar estrategias adecuadas. UN ورأى أنه ينبغي للمركز أن يجري دراسات بشأن الأسباب الجذرية للارهاب وعملية تمويله بغية وضع استراتيجيات مناسبة.
    con miras a elaborar proyectos de decisión, siempre que sea preciso, para que los examine y, cuando proceda, los apruebe la Conferencia de las Partes. UN بغية وضع مشاريع مقررات، عند الضرورة، لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها، بحسب الاقتضاء.
    con miras a elaborar proyectos de decisión, siempre que sea necesario, para que los examine y, cuando proceda, los apruebe la Conferencia de las Partes. UN بغية وضع مشاريع مقررات، عند الضرورة، لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويقوم، عند الاقتضاء، باعتمادها.
    La labor futura debe concentrarse en esferas respecto a las cuales exista cierta probabilidad de consenso, con miras a elaborar un conjunto de principios recomendados para la práctica, más bien que una convención multilateral. UN وقالت إن العمل في المستقبل ينبغي أن يركز على المجالات التي تنطوي على شيء من احتمال تحقيق توافق في اﻵراء وذلك بهدف وضع مجموعة من المبادئ الموصى بها للممارسة بدلا من وضع اتفاقية متعددة اﻷطراف.
    Llevar a cabo proyectos de gestión del agua de lluvia, las aguas de desecho y la demanda de agua, con especial hincapié en los recursos hídricos urbanos, con miras a elaborar una estrategia concertada para la gestión de los recursos hídricos en las zonas urbanas; UN القيام بمشروعات لإدارة مياه العواصف، المياه المستعملة والطلب على المياه، مع التركيز على موارد المياه الحضرية، بهدف وضع إستراتيجية مشتركة لإدارة موارد المياه في المناطق الحضرية؛
    i) Reforzar el diálogo con las Potencias administradoras y los territorios no autónomos, con miras a elaborar planes de trabajo basados en casos particulares para la conclusión del proceso de descolonización en cada uno de los territorios; UN ' 1` توطيد الحوار مع الدول القائمة بالإدارة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بهدف وضع خطط عمل، على أساس كل حالة على حدة، لإكمال عملية إنهاء الاستعمار في فرادى الأقاليم؛
    Están en marcha conversaciones con el Programa sobre el Envejecimiento Sano de la Organización Mundial de la Salud en el estudio de gestiones conjuntas con miras a elaborar un programa de investigación orientado a las políticas. UN وتجرى مناقشات مع برنامج الشيخوخة الصحية لمنظمة الصحة العالمية عن دراسة الجهود المشتركة من أجل وضع خطة بحوث موجهة نحو السياسات.
    Celebra las medidas adoptadas con miras a elaborar un código de ética y poner en funcionamiento un colegio de abogados que tenga facultades disciplinarias. UN إلا أنه أعرب عن ترحيب الاتحاد بالتدابير التي اتخذت من أجل وضع مدونات قواعد سلوك للمحامين وإنشاء هيئة للمحامين لها سلطات تأديبية.
    También celebramos los continuados esfuerzos del Secretario General por forjar un entendimiento entre los dirigentes afganos con miras a elaborar una fórmula viable para un arreglo político. UN ونرحب كذلك بالجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تحقيق تفاهم بين القادة اﻷفغان بغرض وضع صيغة قابلة للتطبيق لتسوية سياسية.
    con miras a elaborar proyectos de decisión, siempre que sea preciso, para que los examine y, cuando proceda, los apruebe la Conferencia de las Partes. UN وذلك بهدف إعداد مشاريع مقررات، عند الضرورة، لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها حسب الاقتضاء.
    Además, se inauguró un proyecto de asistencia preparatoria en materia de fomento del turismo, ejecutado por la Organización Mundial del Turismo (OMT), con miras a elaborar un proyecto destinado a prestar una amplia ayuda al fomento de la incipiente industria del turismo de la isla. UN وإضافة إلى ذلك، بدئ مشروع مساعدة تمهيدي متعلق بتطوير السياحة، نفذته منظمة السياحة العالمية، بغية إعداد مشروع من شأنه تقديم دعم واسع النطاق لتطوير صناعة السياحة التي ما زالت في بداياتها في الجزيرة.
    :: Apoyar las actividades de educación y sensibilización en materia de derechos humanos, en particular con miras a elaborar y diseminar material de divulgación en los principales idiomas nacionales UN :: دعم أنشطة التوعية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما من أجل إعداد وتوزيع وثائق إرشادية باللغات الوطنية الرئيسية
    x) Emprender nuevas investigaciones y mejorar la reunión de datos con miras a elaborar programas de desarrollo alternativo más eficaces y basados en datos probatorios, y realizar investigaciones para evaluar los factores que propician el cultivo ilícito de plantas utilizadas en la producción y fabricación de estupefacientes y sustancias sicotrópicas; UN (خ) إجراء مزيد من البحوث وتعزيز عمليات جمع البيانات بغية توفير أساس لتنفيذ برامج للتنمية البديلة أكثر فعالية وتستند إلى الأدلة، وإجراء بحوث لتقييم العوامل التي تؤدي إلى زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة التي تستخدم في إنتاج العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وصنعها؛
    Para aprovechar los beneficios de una sociedad de la información en rápida evolución, los gobiernos necesitan medir y calibrar los avances en los indicadores de esas tecnologías con miras a elaborar y revisar las correspondientes políticas y estrategias nacionales. UN ولجني ثمار مجتمع المعلومات المتغير بسرعة تحتاج الحكومات إلى رصد تقدم مؤشرات هذا القطاع ومقارنته بمقاييس مرجعية بقصد وضع سياسات واستراتيجيات وطنية واستعراضها.
    La normalización de la terminología y las estadísticas de la educación sobre la base del derecho a la educación constituirá una parte importante de la labor de la Relatora Especial, con miras a elaborar estrategias e indicadores para la realización del derecho a la educación. UN لذا فإن العمل في اتجاه توحيد المصطلحات والإحصاءات التعليمية على أساس الحق في التعليم سيشكل جزءاً هاماً من عمل المقررة الخاصة، بهدف صوغ استراتيجيات ومؤشرات تتعلق بإعمال الحق في التعليم.
    Se propuso que las aguas subterráneas confinadas se trataran en un estudio separado de la Comisión con miras a elaborar proyectos de artículo sobre el tema. UN واقترح أن تكون المياه الجوفية المحصورة موضوع دراسة مستقلة تقوم بها اللجنة بغرض إعداد مشروع مواد.
    En las negociaciones sobre el proyecto de resolución, sin embargo, todos los esfuerzos encaminados a llegar a una solución de transacción fracasaron y todas las propuestas presentadas con miras a elaborar un texto equilibrado se rechazaron por considerar que tenían un carácter selectivo. UN ولكن، في المفاوضات بشأن مشروع القرار أخفقت جميع الجهود للتوصل إلى حل توفيقي، وإن جميع المقترحات التي قُدّمت بغية صياغة نص متوازن قد رُفضت على أساس الانتقائية.
    :: Otro miembro, tras expresar su intención de impedir que los grupos terroristas utilizaran materiales radiactivos procedentes de diversos lugares del mundo para fabricar bombas " sucias " , señaló que formularía propuestas concretas al respecto, en particular con miras a elaborar una convención internacional que reforzara el control del uso y la transferencia de esos materiales radiactivos. UN :: وأشار أحد الأعضاء، إذ أعرب عن اعتزامه منع الجماعات الإرهابية من استخدام المواد المشعة في جميع أرجاء العالم لصنع " قنابل قذرة " ، إلى أنه سيقدم مقترحات محددة في ذلك الصدد، خاصة بهدف صياغة اتفاقية دولية لتعزيز الرقابة على استخدام ونقل تلك المواد المشعة.
    La Secretaría también está cooperando con las secretarías de los convenios de Estocolmo y Rotterdam con miras a elaborar un conjunto que reúna las herramientas jurídicas en el marco de los tres convenios. UN 7 - وتتعاون الأمانة أيضاً مع أمانتي اتفاقيتي روتردام واستكهولم بغرض صياغة مجموعة وثائق قانونية مشتَركة تجمع الأدوات القانونية بشأن الاتفاقيات الثلاث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus