"con miras a eliminar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بغية القضاء على
        
    • بهدف القضاء على
        
    • بغية إزالة
        
    • بهدف إزالة
        
    • بغية إلغاء
        
    • من أجل القضاء على
        
    • بهدف إلغاء
        
    • وذلك للقضاء
        
    • بغرض القضاء على
        
    • بغرض إزالة
        
    • بغية استئصال
        
    • للتخلص التدريجي
        
    • بغرض إلغاء
        
    • بهدف التخلص من
        
    • تهدف إلى القضاء
        
    Por tanto, debe recibir pleno apoyo de los Estados Miembros con miras a eliminar toda forma de selectividad. UN وبهذه الصفة يجب أن تدعمه بشكل كامل الدول الأعضاء بغية القضاء على طريقة الانتقائية بكاملها.
    PREVENCIÓN Y REDUCCIÓN DEL USO INDEBIDO DE DROGAS con miras a eliminar LA DEMANDA ILÍCITA DE ESTUPEFACIENTES Y SUSTANCIAS SICOTRÓPICAS UN ثانيا - منع إساءة استعمــال المخـدرات وتقليلهـا بغية القضاء على الطلـب غير المشروع على المخدرات والمؤثرات العقلية
    El grupo recomendó que el Gobierno cooperase con las organizaciones de mujeres en la redacción de una amplia legislación con miras a eliminar la violencia contra la mujer. UN وأوصت الهيئة بأن تتعاون الحكومة مع المنظمات النسائية على صياغة تشريعات شاملة بهدف القضاء على العنف ضد المرأة.
    En efecto, es indispensable que se adopte una estrategia global y que se instaure un proceso continuo de examen, con miras a eliminar los principales obstáculos que entorpecen la aplicación del Programa 21. UN ولابد من اعتماد استراتيجية عالمية وإجراء استعراض دائم، بغية إزالة العقبات اﻷساسية التي تعترض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Pregunta si los libros de texto escolares se han revisado con miras a eliminar los estereotipos de género. UN وسألت ما إذا جرى تنقيح الكتب الدراسية بهدف إزالة القوالب الجنسانية الجامدة.
    Se alienta al Estado Parte a que finalice los estudios que está realizando con miras a eliminar de su ordenamiento jurídico interno toda discriminación entre el hombre y la mujer. UN تشجع الدولة الطرف على استكمال الدراسات الجارية بغية إلغاء أي تمييز في قانونها الداخلي بين الرجل والمرأة.
    En la esfera de la protección social, parece indispensable fortalecer los sistemas de seguridad social con miras a eliminar la pobreza y promover la equidad. UN 7 - وعلى صعيد الحماية الاجتماعية، يبدو أن ثمة ضرورة لتعزيز نظم الضمان الجماعي من أجل القضاء على الفقر وتحسين المساواة.
    El Comité insta al Gobierno a que ponga en práctica las recomendaciones que figuran en el informe en relación con la remuneración en el ámbito de la enseñanza superior con miras a eliminar la discriminación. UN وتحث الحكومة على تنفيذ أي توصيات قد ترد في التقرير المتعلق باﻷجور في مجال التعليم العالي بغية القضاء على التمييز.
    Además, la Subcomisión decidió mantener en examen la cuestión de la servidumbre por deudas y evaluar los progresos realizados, con miras a eliminar esa práctica intolerable. UN وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية إبقاء مسألة استعباد المَدين قيد النظر وتقييم التقدم المحرز فيها، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة.
    Además, la Subcomisión decidió mantener en examen la cuestión de la servidumbre por deudas y evaluar los progresos realizados, con miras a eliminar esa práctica intolerable. UN وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية إبقاء مسألة استعباد المَدين قيد النظر لتقييم التقدم المحرز فيها، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة.
    Consciente de la necesidad de concienciar más la opinión pública con miras a eliminar la demanda de la trata de personas, en particular con fines de explotación sexual y trabajo forzoso, UN وإذ تدرك ضرورة إذكاء الوعي العام بهدف القضاء على الطلب على الاتجار بالأشخاص، ولا سيما لغرض الاستغلال الجنسي، والسخرة،
    Consciente de la necesidad de concienciar más la opinión pública con miras a eliminar la demanda de la trata de personas, en particular con fines de explotación sexual y trabajo forzoso, UN وإذ تدرك ضرورة إذكاء الوعي العام بهدف القضاء على الطلب على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة لغرض الاستغلال الجنسي والسخرة،
    Hay que hacer más con miras a eliminar los obstáculos que encaran los pobres y los marginados para acceder a los servicios básicos de salud y de salud reproductiva. UN ويجب العمل أكثر بغية إزالة الحواجز التي يواجهها الفقراء والمهمشون في الوصول إلى الخدمات الصحية والتناسلية الأساسية.
    Sin embargo, la revisión de los programas establecidos con miras a eliminar algunos de ellos debe estar a cargo de los organismos intergubernamentales interesados; no se trata de una " decisión ejecutiva " del Secretario General. UN غير أن أية عملية استعراض للبرامج الماذون بها بغية إزالة بعضها ينبغي أن تتم بمعرفة الهيئات الحكومية الدولية المعنية. إن ذلك ليس " قرارا تنفيذيا " من جانب اﻷمين العام.
    Las leyes sobre el aborto debían revisarse con miras a eliminar las disposiciones penales y garantizar el aborto y la maternidad sin riesgos. UN ٨٤١ - وينبغي استعراض القوانين المتعلقة باﻹجهاض بهدف إزالة اﻷحكام العقابية ومن أجل ضمان اﻹجهاض اﻵمن واﻷمومة اﻵمنة.
    Las leyes sobre el aborto debían revisarse con miras a eliminar las disposiciones penales y garantizar el aborto y la maternidad sin riesgos. UN ٨٤١ - وينبغي استعراض القوانين المتعلقة باﻹجهاض بهدف إزالة اﻷحكام العقابية ومن أجل ضمان اﻹجهاض اﻵمن واﻷمومة اﻵمنة.
    Se alienta al Estado Parte a que finalice los estudios que está realizando con miras a eliminar de su ordenamiento jurídico interno toda discriminación entre el hombre y la mujer. UN تشجَّع الدولة الطرف على استكمال الدراسات الجارية بغية إلغاء أي تمييز في قانونها الداخلي بين الرجل والمرأة.
    Instamos a la comunidad internacional a que siga fortaleciendo la cooperación con miras a eliminar el terrorismo de nuestro mundo civilizado. UN ونحث المجتمع الدولي على زيادة تعزيز التعاون من أجل القضاء على الإرهاب في عالمنا المتحضر.
    Sobre la base de la práctica actual del Reino Unido en materia de tratados, el orador estima que debería preverse la posibilidad de que se siguieran intercambiado opiniones entre los Estados que formularon objeciones y los que formularon reservas con miras a eliminar la incompatibilidad. UN وقال إن الخبرة الراهنة التي يتمتع بها بلده في مجال المعاهدات تجعله يعتقد في ضرورة وجود مجال لمزيد من التبادل بين الدول المعترضة والدول المتحفظة بهدف إلغاء التناقض بينها.
    En 1994, se volvieron a definir y se ampliaron las líneas de comunicación entre el personal de pedidos internos y el de adquisiciones con miras a eliminar las dificultades y todo posible malentendido. UN جرت في أثناء عام ١٩٩٤ إعادة تحديد وتوسيع خطوط الاتصال بين الموظفين الطالبين وموظفي المشتريات وذلك للقضاء على الاختناقات وعمليات سوء الفهم المحتملة.
    El debate se orientó hacia un control de la transferencia de esas armas, con miras a eliminar las de carácter ilícito. UN ولقد تركز النقاش في اللجنة على مراقبة عمليات نقل اﻷسلحة، بغرض القضاء على عمليات النقل غير المشروعة.
    En el transcurso de los años se han elaborado programas de cooperación entre esos países y sus vecinos, tanto en el contexto general como multilateral, con miras a eliminar barreras físicas y normativas para el transporte de tránsito. UN فعلى مدى سنوات، وضعت برامج للتعاون لها قيمتها فيما بين تلك البلدان وبلدان العبور المجاورة، ضمن أطر ثنائية ومتعددة اﻷطراف على السواء، بغرض إزالة الحواجز المتعلقة بالسياسات والحواجز الطبيعية التي تعترض النقل العابر.
    Angola había iniciado también un proceso de actualización de sus instrumentos jurídicos con miras a eliminar las normas racistas incorporadas en ellos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعكف أنغولا على تحديث صكوكها القانونية بغية استئصال المعايير العنصرية التي تشتمل عليها.
    Situación del proyecto de asistencia técnica que Chile estaba aplicando en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo con miras a eliminar el metilcloroformo. UN الوضع بالنسبة لمشروع المساعدة التقنية الذي تنفذه شيلى بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة للتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل
    146.110 Ampliar el examen de la pena de muerte con miras a eliminar la imposición obligatoria de la pena de muerte por delitos punibles con la pena capital y conmutar todas las penas de muerte por penas de prisión (Suecia); UN 146-110- توسيع نطاق مراجعة عقوبة الإعدام بغرض إلغاء إلزامية الحكم بالإعدام في الجرائم التي تستحق تلك العقوبة، وتحويل جميع أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن (السويد)؛
    Dado que la Ley de la igualdad entre la mujer y el hombre no se aplica a la publicidad comercial, ¿qué reglas o códigos de conducta y qué mecanismos existen para supervisar y regular a los medios de difusión con miras a eliminar los estereotipos de género? UN ولما كان قانون المساواة بين النساء والرجال لا يطبق على الإعلانات التجارية، فما هي قواعد أو مدونات السلوك، وما هي الآليات، إن وجدت، المتبعة في رصد وسائط الإعلام وتنظيمها بهدف التخلص من القوالب النمطية بشأن نوع الجنس؟
    i) Poner en práctica estrategias o planes de acción nacionales con miras a eliminar la discriminación racial de manera estructural. UN (ط) تنفيذ استراتيجيات أو خطط عمل وطنية تهدف إلى القضاء على التمييز العنصري البنيوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus