"con miras a establecer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بغية وضع
        
    • بغية إنشاء
        
    • بهدف إنشاء
        
    • بهدف وضع
        
    • بهدف إقامة
        
    • بغية تحديد
        
    • بغية إقامة
        
    • من أجل إقامة
        
    • بهدف تحديد
        
    • من أجل إنشاء
        
    • بهدف إرساء
        
    • تهدف إلى إنشاء
        
    • بغية إقرار
        
    • بقصد إنشاء
        
    • في ابتكار
        
    Presta servicios a las reuniones de coordinación entre organismos y participa en ellas con miras a establecer normas y prácticas comunes en el lugar de destino; UN يقدم الخدمة الى اجتماعات التنسيق المشتركة بين الوكالات ويشارك فيها بغية وضع معايير وممارسات مشتركة في مقر العمل؛
    Se ha invitado a varias revistas a enviar un ejemplar gratuito de sus publicaciones, con miras a establecer una biblioteca que abarque todos los aspectos de la apicultura en todo el mundo. UN ودعيت المجلات إلى إرسال نسخة مجانية من نشراتها بغية إنشاء مكتبة تغطي جميع جوانب النحالة في أنحاء العالم.
    Asimismo ha llevado a cabo una encuesta sin precedentes con miras a establecer la correspondiente base de datos. UN فأجرت دراسة استقصائية لم يسبق لها مثيل بهدف إنشاء قاعدة بيانات في هذا الصدد.
    La Comisión debería examinar esas cuestiones no resueltas con miras a establecer directrices apropiadas. UN وينبغي للجنة مناقشة هذه المسائل غير المحسومة بهدف وضع مبادئ توجيهية ملائمة.
    Recomienda que otros países estudien esa experiencia con miras a establecer mecanismos similares para supervisar la realización del derecho a la alimentación apropiada. UN ويوصي بأن تدرس البلدان الأخرى هذه التجربة، بهدف إقامة آليات مماثلة لرصد عملية تحقيق الحق في الحصول على غذاء كاف.
    Las organizaciones internacionales podrían realizar nuevos estudios en esta esfera con miras a establecer criterios innovadores; UN وبوسع المنظمات الدولية أن تضطلع بمزيد من العمل في هذا المجال بغية تحديد نهج مبتكرة في هذا الشأن؛
    La crisis ha suscitado una respuesta internacional del sistema de las Naciones Unidas con miras a establecer relaciones económicas internacionales más equitativas. UN وقد أثارت اﻷزمة استجابة دولية من قبل منظومة اﻷمم المتحدة بغية إقامة علاقات اقتصادية دولية أعدل.
    Presta servicios a las reuniones de coordinación entre organismos y participa en ellas con miras a establecer normas y prácticas comunes en el lugar de destino; UN تقوم بخدمة اجتماعات التنسيق المشتركة بين الوكالات وتشارك فيها بغية وضع معايير وممارسات مشتركة في مقر العمل؛
    Se celebrarán seminarios parecidos en otras regiones del mundo con miras a establecer un instrumento internacional consolidado sobre esta cuestión. UN ومن المقرر عقد حلقات دراسية مماثلة في أنحاء أخرى من العالم بغية وضع صك دولي موحد بشأن هذا الموضوع.
    Se ha comenzado a modificar el sistema de estadísticas con miras a establecer estadísticas de los asuntos penales desglosadas por sexo. UN ولقد شُرِع في تعديل النظام الإحصائي بغية وضع إحصاءات موزعة حسب نوع الجنس للقضايا الجنائية.
    También seguirá estableciendo, manteniendo y mejorando los contactos con los comandantes locales del RUF, con miras a establecer comisiones militares conjuntas. UN وسيواصل أيضا إقامة الاتصالات مع قادة الجبهة الثورية المتحدة المحليين والمواظبة عليها وتحسينها بغية إنشاء لجان عسكرية مشتركة.
    La UNESCO convocará la primera reunión del comité interinstitucional sobre bioética en el primer semestre de 2003, con miras a establecer oficialmente el comité y adoptar su mandato. UN وستعقد اليونسكو أول اجتماع للجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بأخلاقيات علم الأحياء في النصف الأول من عام 2003، بغية إنشاء اللجنة رسمياً وإقرار اختصاصاتها.
    El Relator Especial alienta al Gobierno y a la sociedad civil a que prosigan su diálogo con miras a establecer un mecanismo de consultas periódicas. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة والمجتمع المدني على مواصلة الحوار بغية إنشاء آلية للتشاور بانتظام.
    Su delegación propugna que se adopte un enfoque más práctico de la cuestión, con miras a establecer mecanismos reales para proporcionar esa asistencia. UN وينادي وفدها باتخاذ نهج عملي أكثر إزاء المسألة بهدف إنشاء آليات فعلية من أجل توفير هذه المساعدة.
    Ese enfoque se venía siguiendo con miras a establecer una red de normas legislativas adecuadas para la lucha contra el terrorismo en muchos países. UN وقد بذل هذا بهدف إنشاء شبكة من التشريعات المواتية لمكافحة الإرهاب في كثير من البلدان.
    Asimismo han intensificado sus capacidades de alerta temprana, vigilancia y preparación para situaciones de conflicto con miras a establecer mecanismos de mitigación de manera eficaz. UN وعززت قدراتها في مجال الإنذار المبكر والرصد والتأهب لحالات النزاع بهدف وضع آليات فعالة للتخفيف من حدتها.
    Se ha creado una unión aduanera entre Rusia, Kazajstán y Belarús, y se está configurando un espacio económico único con miras a establecer una Unión Euroasiática. UN ويجري حاليا إنشاء اتحاد جمركي وحيز اقتصادي بين روسيا وكازاخستان وبيلاروس بهدف إقامة الاتحاد الأوروبي الآسيوي.
    Se propuso asimismo que se examinara la cuestión de las relaciones entre la Corte y el Consejo de Seguridad con miras a establecer de qué manera podría beneficiarse el Consejo de las opiniones judiciales de la Corte. UN واقترح أيضا النظر في مسألة العلاقات بين المحكمة ومجلس اﻷمن بغية تحديد كيفية استفادة المجلس من اﻵراء القانونية التي تبديها المحكمة.
    Los miembros también habían celebrado consultas oficiosas con funcionarios de las instituciones de Bretton Woods con miras a establecer y consolidar vínculos. UN كما عقد الأعضاء مشاورات غير رسمية مع مسؤولين من مؤسسات بريتون وودز بغية إقامة روابط معها وإرسائها.
    Debería ponerse en marcha un proceso acelerado de análisis y diálogo con miras a establecer un servicio de ese tipo. UN وينبغي أن تكون هناك عملية مستعجلة للتحليل والحوار من أجل إقامة هذا المرفق.
    5. La Corte podrá concertar acuerdos bilaterales con Estados con miras a establecer un marco para la recepción de los reclusos que haya condenado. UN 5 - يجوز للمحكمة الدخول في ترتيبات ثنائية مع الدول بهدف تحديد إطار لقبول السجناء الصادرة عليهم أحكام من المحكمة.
    También destacaron que se debían adoptar las medidas necesarias en los distintos foros internacionales con miras a establecer dicha zona en el Oriente Medio. UN وأكدوا أيضاً على ضرورة اتخاذ خطوات في مختلف المنتديات الدولية من أجل إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos ha analizado en profundidad sus procedimientos operativos anteriores y actuales con miras a establecer un proceso de publicación revisado y más eficiente. UN استعرض مكتب الشؤون القانونية إجراءاته التشغيلية السابقة والحالية استعراضا دقيقا بهدف إرساء عملية نشر معدلة وأكثر كفاءة.
    15. Invita a los Estados de las regiones en las que no haya aún arreglos sobre derechos humanos a que consideren la posibilidad de concertarlos con miras a establecer en ellas mecanismos regionales adecuados para la promoción y protección de los derechos humanos; UN 15 - تدعو الدول التي لا توجد فيها حتى الآن ترتيبات إقليمية في ميدان حقوق الإنسان إلى النظر في إبرام اتفاقات تهدف إلى إنشاء آليات إقليمية ملائمة داخل مناطق كل منها تهدف إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    - Deseosos de promover el proceso de diálogo en curso con miras a establecer una paz y estabilidad duraderas en Sierra Leona; y UN انطلاقا من رغبتهما في تعزيز عملية الحوار الدائرة بغية إقرار سلام واستقرار دائمين في سيراليون،
    La Comisión recomienda que se examinen los Servicios de Tecnología de la Información y el SIIG con miras a establecer una sola dependencia orgánica. UN وتوصي اللجنة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وخدمات تكنولوجيا المعلومات بإعادة النظر بقصد إنشاء وحدة تنظيمية واحدة.
    Convencidos de la necesidad urgente de que se intensifique la cooperación internacional entre los Estados con miras a establecer y adoptar medidas eficaces y prácticas para prevenir esos atentados terroristas y enjuiciar y castigar a sus autores, UN واقتناعا منها بالحاجة الملحﱠة إلى تعزيز التعاون الدولي بين الدول في ابتكار واتخاذ تدابير فعالة وعملية لمنع مثل هذه اﻷعمال اﻹرهابية ولمحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus