"con miras a facilitar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بغية تيسير
        
    • بهدف تيسير
        
    • لتيسير
        
    • تيسيرا
        
    • من أجل تيسير
        
    • بغية تسهيل
        
    • لتسهيل
        
    • من أجل تسهيل
        
    • بهدف تسهيل
        
    • وبغية تيسير
        
    • بغرض تيسير
        
    • تيسيراً
        
    • وتيسيرا
        
    • وتيسيراً
        
    • ولتيسير
        
    Pide a todos los interesados que ejerzan su influencia con miras a facilitar ese proceso. UN ويدعو جميع المعنيين إلى استخدام ما لديهم من نفوذ بغية تيسير هذه العملية.
    Pide a todos los interesados que ejerzan su influencia con miras a facilitar ese proceso. UN ويدعو جميع المعنيين إلى استخدام ما لديهم من نفوذ بغية تيسير هذه العملية.
    Además, habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 21, el Comité alienta al Estado Parte a que revise la Ley sobre adopciones con miras a facilitar el proceso de adopción. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف، على ضوء المادة 21، على مراجعة قانون التبني بهدف تيسير عملية التبني.
    Agradece al Secretario General las iniciativas que ya ha adoptado, con miras a facilitar el arreglo de numerosas controversias y evitar el estallido o la prolongación de conflictos. UN ونشكر اﻷمين العام للمبادرات التي اتخذها بالفعل لتيسير تسوية كثير من النزاعات ولتفادي اندلاع أو استمرار الصراعات.
    :: Análisis y propuestas institucionales con miras a facilitar la incorporación de políticas educativas que tengan en cuenta las cuestiones de género; UN إجراء تحليلات وتقديم مقترحات على الصعيد المؤسسي للتغيير تيسيرا لتعميم سياسات التعليم المراعية للمنظور الجنساني؛
    Israel colabora estrechamente con el Relator Especial con miras a facilitar su labor. UN وذكر أن بلده يتعاون مع المقرر الخاص بشكل وثيق من أجل تيسير عمله.
    Instaron a las Naciones Unidas a que trataran de resolver las cuestiones que inspiraban preocupación con miras a facilitar la aplicación del plan. UN وحثوا اﻷمم المتحدة على تناول المسائل المثيرة للقلق بغية تسهيل تنفيذ الخطة.
    El Estado Parte debería revocar dicha ley y reconsiderar su política con miras a facilitar la reunificación familiar sobre una base no discriminatoria. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلغي هذا القانون وتعيد النظر في سياستها بغية تيسير لمّ شمل الأسر على أساس غير تمييزي.
    14. Un experto propuso que los gobiernos reexaminaran sus propias estructuras internas con miras a facilitar la coordinación. UN ١٤ - واقترح أحد الخبراء أن تقوم الحكومات بإعادة فحص هياكلها الداخلية بغية تيسير التنسيق.
    En la misma resolución el Comité pidió además a la Secretaría que preparara un documento sobre esta cuestión con miras a facilitar las deliberaciones del Comité en su séptimo período de sesiones. UN وفي نفس القرار، طلبت اللجنة كذلك إلى اﻷمانة إعداد وثيقة حول هذه المسألة بغية تيسير مداولات اللجنة في الدورة السابعة.
    Los Estados Partes celebrarán consultas periódicas, según corresponda, con miras a facilitar: UN تعقد الدول الأطراف مشاورات دورية، حسب الاقتضاء، بهدف تيسير:
    La secretaría preparó también un documento oficioso en el que compiló esas observaciones con miras a facilitar las deliberaciones durante el período de sesiones. UN وقامت الأمانة كذلك بإعداد ورقة غير رسمية جمعت فيها تلك التعليقات بهدف تيسير المناقشات أثناء الدورة.
    Así ocurre con la facultad de aprobar un reglamento y otros documentos con miras a facilitar el desempeño de las funciones de la Comisión de manera ordenada y eficaz. UN وينطبق ذلك على سلطة اعتماد النظام الداخلي والوثائق الأخرى ذات الصلة بهدف تيسير أداء اللجنة مهامَها بطريقة منظمة وفعالة.
    La Unión trabaja actualmente en la creación de un código sobre inversiones conjuntas para sus miembros y el establecimiento de un marco jurídico común con miras a facilitar las transacciones comerciales. UN ويعمل الاتحاد أيضا على وضع قانون استثمار مشترك ﻷعضائه وصياغة إطار قانوني موحد لتيسير المعاملات التجارية.
    La reestructuración de la Fuerza con miras a facilitar la reintegración de la estructura de la policía croata se encuentra muy avanzada. UN وقطع شوط كبير في إعادة هيكلة قوة الشرطة اﻹنتقالية لتيسير عملية إعادة اﻹدماج في هيكل الشرطة الكرواتية.
    Además, y con miras a facilitar la posterior redacción de protocolos en los lugares de armas biológicas que debían vigilarse, se redactaron protocolos para cuatro lugares a fin de poner a prueba la viabilidad del proyecto de protocolo para dichos lugares. UN وباﻹضافة الى ذلك، وضعت بروتوكولات ﻷربعة مواقع بغية اختبار إمكانية مقومات بقاء مشروع البروتوكول لهذه المواقع، وذلك تيسيرا لوضع بروتوكولات لاحقة في المواقع البيولوجية المراد رصدها.
    En 1990, estos Estados firmaron un Acuerdo sobre la destrucción y la no producción de armas químicas con miras a facilitar la Convención multilateral sobre la prohibición de armas químicas. UN وفي عام ١٩٩٠، وقعت هاتان الدولتان اتفاقا بشأن تدمير اﻷسلحة الكيميائية وعدم انتاجها تيسيرا لعقد الاتفاقية المتعددة اﻷطراف لحظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Las Partes cooperarán con miras a facilitar esa circulación, de conformidad con el derecho y los usos internacionales. UN ويتعاون الطرفان من أجل تيسير هذه الحركة، وفقا للقوانين واﻷعراف الدولية.
    Las Partes cooperarán con miras a facilitar sus relaciones mutuas independientemente de sus posiciones respectivas en cuanto al nombre de la Segunda Parte. UN ويتعاون الطرفان بغية تسهيل علاقاتهما المتبادلة، بصرف النظر عن موقف كل منهما فيما يتعلق باسم الطرف الثاني.
    Rev.1 las sugerencias formuladas por el Presidente de la Comisión Especial con miras a facilitar el examen de los arreglos para la Empresa durante el período de transición UN شروح موضوعة في اللجنة الخاصة ٢ بشأن مقترحات الرئيس لتسهيل مناقشة الترتيبات الانتقالية للمؤسسة
    La secretaría de la UNCTAD ha preparado el presente informe con miras a facilitar el examen de este tema. UN وقد أعدت أمانة الأونكتاد هذا التقرير من أجل تسهيل النظر في هذا البند.
    - Promoción de la comprensión entre los pueblos con miras a facilitar la prevención y la solución pacífica de controversias; UN ● تعزيز التفاهم بين الشعوب بهدف تسهيل منع النزاعات وحلها بالوسائل السلمية؛
    con miras a facilitar la labor de la Subcomisión, las Partes Contratantes le proporcionarán, cada vez que lo solicite, toda la información y la logística necesarias para la puesta en vigor del presente acuerdo. UN تقدم اﻷطراف المتعاقدة إلى اللجنة الفرعية بناء على طلبها، وبغية تيسير عملها جميع المعلومات والسوقيات اللازمة لتنفيذ هذا الاتفاق. البنود الختامية
    Su Gobierno ha propuesto que Islandia actúe como plataforma internacional para la investigación y la experimentación sobre el hidrógeno con miras a facilitar que se compartan sus experiencias pioneras. UN وقال إن حكومته قد طرحت ايسلندا كملتقي دولي لبحوث الهيدروجين وتجاربه، بغرض تيسير تقاسم خبراتها الرائدة.
    Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional: asistencia a los Estados para fomentar su capacidad con miras a facilitar la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y de sus Protocolos UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيراً لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    con miras a facilitar el proceso de descentralización, el FNUAP está reforzando la capacidad de sus oficinas en los países mediante actividades de capacitación y la reestructuración interna de sus operaciones tanto programáticas como financieras. UN وتيسيرا لعملية تطبيق اللامركزية، يعمل الصندوق على تعزيز قدرات مكاتبه القطرية من خلال اﻷنشطة التدريبية وإعادة تشكيل الهياكل الداخلية لعملياته البرنامجية والمالية.
    Opinaba que el proyecto de declaración debía tener un alcance bien definido; no obstante, con miras a facilitar el proceso de redacción, su delegación estaba de acuerdo en que el grupo de trabajo examinara esta cuestión en una etapa posterior. UN وقالت إنها ترى أنه ينبغي تحديد نطاق مشروع الإعلان بدقة. ومع ذلك، وتيسيراً لعملية الصياغة، يوافق وفد بلدها على أن ينظر الفريق العامل في هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    con miras a facilitar la participación eficaz de la comunidad de organizaciones no gubernamentales en todos los niveles y en todas las esferas de aplicación de la Convención, y sobre la base de la experiencia, se prevén las siguientes actividades: UN ولتيسير المشاركة الفعالة لمجتمع المنظمات غير الحكومية على جميع المستويات وفي جميع مجالات تنفيذ الاتفاقية وعلى أساس خبرتها، يتوخى القيام باﻷنشطة التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus