"con miras a fortalecer la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بغية تعزيز التعاون
        
    • بهدف تعزيز التعاون
        
    • الرامية إلى تعزيز التعاون
        
    • بغية تدعيم التعاون
        
    • من أجل تعزيز التعاون
        
    • بهدف تدعيم التعاون
        
    Exhortaron a intercambiar experiencias entre los países miembros del Movimiento sobre programas de eliminación de la pobreza con miras a fortalecer la cooperación entre ellos. UN وعلاوة على ذلك، شجعوا على تبادل الخبرات بين البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز بشأن برامج استئصال الفقر بغية تعزيز التعاون بينها.
    Observó que una forma de lograrlo consistiría en que la Comisión invitara a representantes de alto nivel de los organismos espaciales a que organizaran un grupo de trabajo que se encargara de preparar un informe para su examen por la Comisión, con miras a fortalecer la cooperación internacional. UN وذكر أن من بين السبل لتحقيق ذلك أن تدعو اللجنة ممثلين رفيعي المستوى من وكالات الفضاء لتنظيم فريق عامل لكي يعد تقريرا تنظر فيه اللجنة، بغية تعزيز التعاون الدولي.
    Observó que una forma de lograrlo consistiría en que la Comisión invitara a representantes de alto nivel de los organismos espaciales a que organizaran un grupo de trabajo que se encargara de preparar un informe para su examen por la Comisión, con miras a fortalecer la cooperación internacional. UN وذكر أن من بين السبل لتحقيق ذلك أن تدعو اللجنة ممثلين رفيعي المستوى من وكالات الفضاء لتنظيم فريق عامل لكي يعد تقريرا تنظر فيه اللجنة، بغية تعزيز التعاون الدولي.
    Se precisa un diálogo constructivo entre el Norte y el Sur con miras a fortalecer la cooperación bilateral y multilateral. UN ودعا إلى إجراء حوار بناء بين الشمال والجنوب، بهدف تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Expresando su apoyo a los esfuerzos de los Estados Miembros con miras a fortalecer la cooperación regional a fin de combatir la amenaza planteada para la comunidad internacional por el cultivo ilícito de la adormidera en el Afganistán y el tráfico ilícito de opio, UN وإذ تعرب عن دعمها لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي على مواجهة ما تمثّله الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون في أفغانستان والاتجار غير المشروع بالأفيون من خطر على المجتمع الدولي،
    La Reunión subrayó que esas recomendaciones requerirían una acción concertada en los planos subregional, regional e internacional con miras a fortalecer la cooperación en materia de políticas y procedimientos de justicia penal. UN وشدّد الاجتماع على أن تلك التوصيات تتطلّب اجراءات منسّقة على الصعيد دون الاقليمي والاقليمي والدولي، بغية تدعيم التعاون الدولي بشأن سياسات العدالة الجنائية واجراءاتها. ألف- البنود الموضوعية
    Indicaciones y ejemplos claros de especial valor para las actividades que desarrolla el país con miras a fortalecer la cooperación internacional y la creación de redes son los siguientes: UN وفيما يلي مؤشرات واضحة وأمثلة قيّمة للجهود التي تبذلها من أجل تعزيز التعاون الدولي والترابط الشبكي:
    6. Subraya, con miras a fortalecer la cooperación con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, así como su seguridad, la necesidad de mejorar las directrices, los procedimientos y el intercambio de información; UN 6 - يشدد على ضرورة تعزيز المبادئ التوجيهية والإجراءات وتبادل المعلومات بهدف تدعيم التعاون مع المساهمين بقوات وبأفراد الشرطة فضلا عن تعزيز سلامتهم وأمنهم؛
    Sin embargo, varios Estados de Asia occidental, Asia meridional y África aún no han promulgado las leyes pertinentes, simplificado los procedimientos del caso o eliminado los obstáculos jurídicos y operacionales, con miras a fortalecer la cooperación internacional. UN بيد أن عدة دول في غرب أفريقيا وجنوب آسيا وأفريقيا لا زال عليها سن القوانين أو تبسيط الإجراءات ذات الصلة أو رفع العقبات القانونية والعملياتية القائمة بغية تعزيز التعاون الدولي.
    Además de examinar numerosos informes presentados por Estados, ha hecho valiosas aportaciones al grupo de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos encargado de elaborar el proyecto de protocolo facultativo de la Convención y se ha reunido con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura para tratar asuntos de mutuo interés, con miras a fortalecer la cooperación. UN وإضافة إلى النظر في العديد من تقارير الدول، هيأت اللجنة مدخلا له قيمته للفريق العامل التابع للجنة المعنية بحقوق الانسان لتفصيل مشروع البروتوكول الاختياري للاتفاقية واجتمعت بالمقرر الخاص المعني بالمسائل المتعلقة بالتعذيب للنظر في المسائل محور الاهتمام المشترك بغية تعزيز التعاون بين الطرفين.
    Sobre la base de la resolución 2006/27 del Consejo Económico y Social se celebró en Tokio, en septiembre de 2006, una reunión de los fondos y programas de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales con miras a fortalecer la cooperación en el ámbito de la lucha contra la trata de seres humanos. UN وبناءً على قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/27، عُقد في طوكيو في أيلول/سبتمبر 2006 اجتماع لصناديق وبرامج الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى بغية تعزيز التعاون في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    Recordando su resolución 45/164, de 18 de diciembre de 1990, en la que proclamó 1993 Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, con miras a fortalecer la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan las comunidades indígenas en esferas tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud, UN وإذ تشير الى قرارها ٤٥/١٦٤ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ الذي أعلنت فيه عام ١٩٩٣ بوصفه السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم، بغية تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجه السكان اﻷصليين في مجالات شتى منها حقوق الانسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة،
    Recordando su resolución 45/164, de 18 de diciembre de 1990, en la que proclamó 1993 Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, con miras a fortalecer la cooperación internacional para la solución de los problemas de las comunidades indígenas en esferas tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud, UN وإذ تشير إلى قرارها ٤٥/١٦٤ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، الذي أعلنت فيه سنة ١٩٩٣ السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم، بغية تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجه المجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين في مجالات مثل حقوق الانسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة،
    Recordando su resolución 45/164, de 18 de diciembre de 1990, en la que proclamó 1993 Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, con miras a fortalecer la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan las comunidades indígenas en esferas tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud, UN وإذ تشير إلى قرارها ٤٥/١٦٤ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، الذي أعلنت فيه سنة ١٩٩٣ السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم، بغية تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجه المجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة،
    En esa conferencia se examinaron, de manera más específica, las fases de creación de un sistema jurídico universal y los medios utilizados para aplicarlo en el ámbito nacional, con miras a fortalecer la cooperación internacional. UN واستعرض ذلك المؤتمر على وجه التحديد مراحل إنشاء منظومة عالمية للقانون ووسائل تنفيذها على الصعيد الوطني، بهدف تعزيز التعاون الدولي.
    La atención se centró en la dimensión transfronteriza de los retos en materia de delincuencia en la región y en la aprobación de los instrumentos indispensables para la aplicación efectiva a nivel nacional, con miras a fortalecer la cooperación regional. UN وقد انصبَّ التركيز على البعد العابر للحدود للتحديات التي تطرحها الجريمة في المنطقة وعلى ضرورة اعتماد الصكوك اللازمة لتنفيذ فعَّال على الصعيد الوطني بهدف تعزيز التعاون على الصعيد الإقليمي.
    La estrategia de promoción prevista en el informe del Secretario General debe respaldar este proceso y basarse en las redes existentes con miras a fortalecer la cooperación con los agentes que ya participan en la promoción y la universalización. UN وينبغي أن تسفر استراتيجية الدعوة العامة المتوخاة في تقرير الأمين العام عن دعم هذه العملية والاستعانة بالشبكات القائمة حاليا، بهدف تعزيز التعاون مع الأطراف الفاعلة المشاركة بالفعل في الدعوة والتنفيذ العالمي للاتفاقية.
    70. La Conferencia instó a los Estados miembros a continuar sus esfuerzos con miras a fortalecer la cooperación económica y comercial, así como la coordinación entre sí de la política económica, para maximizar los aspectos complementarios en sus economías y evitar una mayor marginalización. UN 70 - وحث المؤتمر الدول الأعضاء على مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري وكذلك تنسيق السياسة الاقتصادية فيما بينها، بغية مضاعفة التكامل بين اقتصاداتها وتجنب المزيد من التهميش.
    Expresando su apoyo a los esfuerzos de los Estados Miembros con miras a fortalecer la cooperación internacional y regional a fin de combatir la amenaza planteada para la comunidad internacional por el cultivo ilícito de adormidera en el Afganistán y el tráfico ilícito de opio, UN وإذ تعرب عن دعمها لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي لمواجهة ما تمثّله زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة في أفغانستان والاتجار غير المشروع بالأفيون من خطر على المجتمع الدولي،
    La Reunión subrayó que esas recomendaciones requerirían una acción concertada en los planos subregional, regional e internacional con miras a fortalecer la cooperación en materia de políticas y procedimientos de justicia penal. UN وشدّد الاجتماع على أن تلك التوصيات تتطلّب إجراءات منسّقةً على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي، بغية تدعيم التعاون بشأن سياسات العدالة الجنائية وإجراءاتها.
    Los participantes en las reuniones resaltaron que esas recomendaciones requerirían una acción concertada en los planos subregional, regional e internacional con miras a fortalecer la cooperación en materia de políticas de justicia penal. UN وأكَّد المشاركون في تلك الاجتماعات على أنَّ التوصيات المذكورة تتطلَّب إجراءات منسَّقةً على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي، بغية تدعيم التعاون بشأن وضع سياسات العدالة الجنائية.
    Opinaron que el diálogo podría servir de foro útil para debatir las nuevas cuestiones de alcance mundial con miras a fortalecer la cooperación internacional para el desarrollo mediante el establecimiento de auténticas relaciones de asociación. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن الحوار يمكن أن يشكل محفلا مفيدا لمناقشة القضايا العالمية الناشئة من أجل تعزيز التعاون الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة الحقيقية.
    Costa Rica observó que la capacitación de funcionarios gubernamentales en materia de aplicación de la Convención y sus Protocolos era sumamente necesaria con miras a fortalecer la cooperación internacional. UN ونوهت كوستاريكا إلى أن تدريب الموظفين الحكوميين على تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها هو أمر ضروري جداً من أجل تعزيز التعاون الدولي.
    6. Subraya, con miras a fortalecer la cooperación con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, así como su seguridad, la necesidad de mejorar las directrices, los procedimientos y el intercambio de información; UN 6 - يشدد على ضرورة تعزيز المبادئ التوجيهية والإجراءات وتبادل المعلومات بهدف تدعيم التعاون مع المساهمين بقوات وبأفراد الشرطة فضلا عن تعزيز سلامتهم وأمنهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus