Durante el examen de este tema por el Consejo, se celebraron consultas entre sus miembros sobre el proyecto de resolución con miras a obtener apoyo para el proyecto. | UN | وخلال دراسة المجلس للبند، أجريت مشاورات مع أعضائه بشأن مشروع القرار بغية الحصول على تأييدهم له. |
El Organismo está estudiando las posibles consecuencias financieras de estas reformas con miras a obtener financiación para el proyecto destinado a introducir los cambios necesarios. | UN | وقد راقبت الوكالة اﻵثار المالية المحتملة لهذه اﻹصلاحات، بغية الحصول على تمويل مشاريعي ﻹجراء التغييرات الضرورية. |
Tras esa notificación, se acordó que se celebraría una reunión sobre esa cuestión con miras a obtener información pormenorizada de los consultores. | UN | وإثر هذا الإبلاغ تم الاتفاق على وجوب عقد اجتماع بشأن هذه المسألة بهدف الحصول على كامل التفاصيل من الاستشاريين. |
La ley prevé también el caso específico del matrimonio contraído con miras a obtener una ventaja en materia de residencia. | UN | ويتضمن القانون أيضا حالة الزواج المعقود بهدف الحصول على مزايا فيما يتصل بالإقامة. |
En breve se reunirá un foro de donantes con miras a obtener fondos adecuados para la fase II. | UN | وسيعقد في وقت قريب محفل من أجل الحصول على التمويل المناسب للمرحلة الثانية. |
b) Revisen los conductos y procedimientos de comunicación entre las autoridades competentes para facilitar su coordinación y cooperación mutua con miras a obtener una mayor rapidez de decisión y respuesta; | UN | )ب( استعراض قنوات واجراءات الاتصال بين السلطات المختصة بغرض تيسير التنسيق والتعاون ، على أن يكون الهدف هو ضمان سرعة الردود والتعجيل باتخاذ القرارات ؛ |
La investigación sobre el proceso físico se inició con miras a obtener más información acerca de los procesos de convexión que tienen lugar en la región de Indonesia. | UN | وقد جرى الاضطلاع بالبحوث حول العمليات الفيزيائية بغرض الحصول على المزيد من المعلومات بشأن عمليات الحمل الحراري التي تحدث في منطقة اندونيسيا . |
Se han iniciado conversaciones con esos países con miras a obtener financiación nacional con ese fin. | UN | وقد استهلت مناقشات مع تلك البلدان بغية الحصول على تمويل وطني لذلك الغرض. |
La Secretaría se propone revisar sus actuales arreglos contractuales a ese respecto con miras a obtener condiciones más competitivas, de ser posible. | UN | وتعتزم الأمانة العامة استعراض ترتيباتها التعاقدية الحالية في هذا الصدد بغية الحصول على شروط تنافسية أفضل، إن أمكن. |
ii) Facturas de los vuelos de evacuación: listas preparadas por algunas de las compañías aéreas que participaron en la evacuación con indicación del costo del vuelo por pasajero con miras a obtener el reembolso del Gobierno que patrocinó el programa de evacuación; | UN | ُ٢ُ فواتير الرحلات الجوية المتعلقة باﻹجلاء: القوائم التي أعدﱠتها بعض شركات الطيران التي اشتركت في إجلاء اﻷفراد والتي تبيﱢن تكلفة الرحلة الجوية للراكب الواحد بغية الحصول على تسديد هذه التكلفة من الحكومة التي رعت برنامج اﻹجلاء؛ |
Una prioridad es establecer los órganos de nombramientos y ascensos necesarios con miras a obtener la autorización de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para efectuar una administración de personal autónoma. | UN | وتتمثل إحدى اﻷولويات في إنشاء الهيئات اللازمة للتعيين والترقية وذلك بغية الحصول على موافقة مكتب إدارة الموارد البشرية على إدارة مستقلة لشؤون الموظفين. |
Sobre la base de estos logros, el Gobierno del Japón tiene el propósito de presentar este año un nuevo proyecto de resolución con miras a obtener el compromiso internacional con el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. | UN | وانطلاقا من هذه اﻹنجازات، تعتزم حكومة اليابان تقديم مشروع قرار جديد في العام الحالي، بغية الحصول على التزام عالمي بالهدف المتمثل في تحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
La resolución se redactó con miras a obtener el apoyo de una amplia gama de Estados Miembros. | UN | وقد صيغ القرار بهدف الحصول على تأييد واسع النطاق من جانب الدول الأعضاء. |
MCK trató de ultimar la documentación restante con miras a obtener el pago definitivo de 136.379 dólares de los EE.UU. MCK no recibió ningún pago de esta cantidad. | UN | وحاولت الشركة الانتهاء من تجهيز الوثائق المتبقية بهدف الحصول على المبلغ النهائي وهو 379 136 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. ولم تتلق الشركة هذا المبلغ. |
Por ello, se trata de un procedimiento muy importante para la mayoría de los delincuentes, especialmente en relación con los delitos financieros cometidos sobre todo con miras a obtener ganancias de esa índole. | UN | ولهذا فإن غسل الأموال يعتبر عملية هامة للغاية بالنسبة لمعظم المجرمين، وخصوصاً فيما يتعلق بالجرائم المالية المرتكبة أساساً بهدف الحصول على ربح مالي. |
Las fuerzas armadas colaboran con la Secretaría de Estado para la Administración Pública en el registro de todo el personal militar con miras a obtener cifras precisas del personal militar en activo. | UN | وتعمل القوات المسلحة مع أمانة الدولة للإدارة العامة من أجل تسجيل جميع الأفراد العسكريين، بهدف الحصول على أرقام دقيقة لمن يزاولون الخدمة منهم. |
El Fiscal ha visitado también a varios Estados Miembros de las Naciones Unidas con miras a obtener su apoyo político y su cooperación para la detención y transferencia de fugitivos. | UN | كما قام المدعي العام بزيارة عدد من الدول الأعضاء بالأمم المتحدة، من أجل الحصول على دعمها السياسي، وتعاونها في القبض على الفارين وإحالتهم إلى المحكمة. |
Se elaboró un proyecto de plan de estudios para la capacitación inicial y se presentó la propuesta de creación de un centro de documentación con miras a obtener asistencia financiera | UN | وأكمل مشروع المنهج الدراسي للتدريب الأولي وقدم اقتراح مشروع لإنشاء مركز للتوثيق من أجل الحصول على مساعدة مالية |
Una vez finalizado el curso, se invita a los especialistas en supervisión y evaluación a presentar y ejecutar un plan de aplicación de los conocimientos adquiridos, con miras a obtener un certificado avanzado. | UN | وبعد ذلك، يدعى أخصائيو الرصد والتقييم إلى تقديم وتنفيذ خطة لتطبيق المعرفة للعمل من أجل الحصول على شهادة متقدمة. |
b) Revisen los conductos y procedimientos de comunicación entre las autoridades competentes para facilitar su coordinación y cooperación mutua con miras a obtener una mayor rapidez de decisión y respuesta; | UN | )ب( إعادة النظر في قنوات وإجراءات الاتصال بين السلطات المختصة بغرض تيسير التنسيق والتعاون، على أن يكون الهدف هو ضمان سرعة الردود والتعجيل باتخاذ القرارات؛ |
8. Desde 1986, el Gobierno ha puesto de relieve en varios foros internacionales la situación de los niños en Uganda septentrional, con miras a obtener respaldo internacional para la resolución del conflicto y lograr apoyo para los afectados por éste. | UN | 8 - ومنذ عام 1986 والحكومة تسلط الضوء على محنة الأطفال في شمالي أوغندا في مختلف المنتديات الدولية، وذلك بغرض الحصول على الدعم الدولي لحل النزاع ومساندة الأشخاص الذين تأثروا سلبا به. |
Deberían definirse unos períodos de transición adecuados, excluyendo temporal o permanentemente la liberalización de productos o subsectores estratégicos con miras a obtener los máximos beneficios en materia de derechos humanos y de desarrollo. | UN | وينبغي تحديد فترات انتقالية وافية، مع استثناء مؤقت أو دائم لمنتجات أو قطاعات فرعية استراتيجية من عملية التحرير، بهدف تحقيق أقصى قدر ممكن من المراعاة لحقوق الإنسان ومن المنافع الإنمائية. |
El Grupo insta a todos los Estados a que cooperen plenamente con el OIEA en la aplicación de los acuerdos de salvaguardias y en la rápida solución de las anomalías, incoherencias y problemas que determine el OIEA con miras a obtener y sostener las conclusiones necesarias. | UN | وتحث المجموعة الدول كلها على أن تتعاون بالكامل مع الوكالة في تنفيذ اتفاقات الضمانات، وعلى أن تعالج على وجه السرعة أي تفاوتات أو عدم اتساق أو أسئلة تحددها الوكالة بهدف استخلاص الاستنتاجات المطلوبة وتأكيدها. |
Se ha ganado el muy merecido respeto de los Estados Miembros al aumentar la transparencia de la labor del Comité y centrarla en objetivos concretos, con miras a obtener resultados más valiosos. | UN | وقد نال كل ما يستحقه من احترام من جانب الدول الأعضاء على ما قام به لتعزيز شفافية أعمال اللجنة وتركيزها على أهداف ملموسة، وذلك بهدف تحقيق نتائج ذات قيمة مضافة. |
Se pueden enjuiciar a los autores de tales violaciones, con miras a obtener medidas de protección administrativa y jurídica. | UN | ويجوز لها أن تلاحق قضائيا مرتكبي هذه الانتهاكات بقصد الحصول على تدابير للحماية الإدارية القانونية. |
Se sugirió también que, con miras a obtener asesoramiento pericial y aportaciones del sector interesado, la Secretaría organizara las reuniones de expertos y los coloquios necesarios. | UN | وعلاوة على ذلك، اقتُرح أن تنظََّم الأمانة اجتماعات لأفرقة خبراء وندوات، حسب الاقتضاء،() ابتغاء الحصول على مشورة من خبراء وعلى مدخلات من الصناعة ذات الصلة. |