"con miras a proteger" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أجل حماية
        
    • وذلك بغية حماية
        
    • بغرض حماية
        
    • وذلك بهدف حماية
        
    • بقصد حماية
        
    • ترمي إلى حماية
        
    • بهدف توفير الحماية
        
    • الإنفاذ القضائية لكي يحمي
        
    • مجال القضاء بغية حماية
        
    Asimismo, se estaban elaborando criterios científicos para determinar y declarar otras zonas de pesca restringida con miras a proteger los hábitats vulnerables. UN وهي تقوم أيضا باستحداث معايير علمية بغية المضي في تصنيف المناطق التي يحظر فيها صيد السمك من أجل حماية الموائل الحساسة.
    con miras a proteger la viabilidad de la información se seguirán cambiando trimestralmente los nombres de los usuarios y las contraseñas. UN وسيتواصل تغيير أسماء المستخدمين وكلمات السر فصليا من أجل حماية أمن المعلومات.
    con miras a proteger la integridad de la información, se seguirán cambiando trimestralmente los nombres de los usuarios y las contraseñas. UN وسيتواصل تغيير أسماء المستخدمين وكلمات السر فصليا من أجل حماية سلامة المعلومات.
    g) Mayor capacidad del ACNUDH de proporcionar capacitación y asesoramiento para promover el respeto de los derechos humanos con miras a proteger a los titulares de esos derechos en el plano nacional UN (ز) زيادة قدرات مفوضية حقوق الإنسان على توفير التدريب والمشورة لتعزيز التقيد بحقوق الإنسان وذلك بغية حماية أصحاب الحقوق على الصعيد الوطني
    Esa es la base de la idea de seguridad humana que ha estado promoviendo el Japón con miras a proteger a los pueblos y a darles la capacidad de protegerse a sí mismos. UN وذلك أساس فكرة الأمن البشري التي ما فتئت اليابان تروج لها بغرض حماية الناس وتمكينهم من حماية أنفسهم.
    En sus contactos con gobiernos y con la comunidad de derechos humanos en general, el Alto Comisionado plantea la cuestión de los derechos de las personas pertenecientes a minorías, con miras a proteger los derechos humanos y a promover el entendimiento. UN ويطرح المفوض السامي، في اتصالاته مع الحكومات ومع مجتمع حقوق اﻹنسان اﻷوسع نطاقا، مسألة حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، وذلك بهدف حماية حقوق اﻹنسان وتحسين التفاهم.
    con miras a proteger los derechos humanos de los grupos vulnerables, se han constituido o se están formando varias comisiones nacionales. UN 7 - أنشئ عدد من اللجان الوطنية أو يجري تكوينها حاليا من أجل حماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة.
    con miras a proteger la integridad de la información, se seguirán cambiando trimestralmente los nombres de los usuarios y las contraseñas. UN وسيتواصل تغيير أسماء المستخدمين وكلمات السر فصليا من أجل حماية سلامة المعلومات.
    Preocupada también por informes de incidentes en los que se han obstaculizado los esfuerzos de particulares para ampararse en los procedimientos establecidos bajo los auspicios de las Naciones Unidas con miras a proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يساورها القلق أيضا بسبب التقارير التي وردت عن أحداث جرى فيها عرقلة جهود أفراد يسعون للاستفادة من اﻹجراءات المقررة في إطار اﻷمم المتحدة من أجل حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    También insto a que las instituciones, las organizaciones y los particulares participen activamente en los planos internacional, nacional y local con miras a proteger y preservar nuestro patrimonio cultural común y compartir las responsabilidades financieras. UN وأحث كذلك على الاشتراك النشط للمؤسسات والمنظمات والأفراد على الأصعدة الدولية والوطنية والمحلية من أجل حماية وحفظ تراثنا الثقافي المشترك وتشاطر المسؤوليات المالية.
    Esas reuniones han brindado oportunidades para que expertos regionales y nacionales en materia de minorías estrecharan la cooperación con las Naciones Unidas con miras a proteger y promover los derechos humanos. UN وأتاحت هذه الاجتماعات فرصا للخبراء الوطنيين والإقليميين بشؤون الأقليات لزيادة تعاونهم مع الأمم المتحدة من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Se expresó cierto apoyo en favor de que existiera la posibilidad de una paralización discrecional, con miras a proteger los bienes de una empresa solvente del grupo que podrían utilizarse para financiar a las empresas insolventes, a condición de que se demostrara la necesidad de tal paralización. UN وأبدي بعض التأييد لصالح إتاحة الوقف على أساس تقديري من أجل حماية موجودات عضو غير معسر في المجموعة يمكن استخدامها لتمويل الأعضاء المعسرين، شريطة البرهان على الحاجة إلى هذا الوقف.
    ii) Presentación y comunicación de información sobre sustancias peligrosas contenidas en el equipo eléctrico y electrónico y en los desechos electrónicos para los interesados directos con miras a proteger la salud humana y el medio ambiente; UN ' 2` عرض المعلومات عن المواد الخطرة في المعدات الكهربائية والإلكترونية وفي النفايات الإلكترونية على أصحاب المصلحة وإبلاغهم بها من أجل حماية صحة البشر والبيئة؛
    g) Mayor capacidad del ACNUDH de proporcionar capacitación y asesoramiento para promover el respeto de los derechos humanos con miras a proteger a los titulares de esos derechos en el plano nacional UN (ز) زيادة قدرات مفوضية حقوق الإنسان على توفير التدريب والمشورة لتعزيز التقيد بحقوق الإنسان وذلك بغية حماية أصحاب الحقوق على الصعيد الوطني
    g) Mayor capacidad del ACNUDH de proporcionar capacitación y asesoramiento para promover el respeto de los derechos humanos con miras a proteger a los titulares de esos derechos en el plano nacional UN (ز) تعزيز قدرات مفوضية حقوق الإنسان على توفير التدريب والمشورة لتعزيز التقيد بحقوق الإنسان وذلك بغية حماية أصحاب الحقوق على الصعيد الوطني
    g) Mayor capacidad del ACNUDH para proporcionar capacitación y asesoramiento para promover el respeto de los derechos humanos con miras a proteger a los titulares de esos derechos en el plano nacional UN (ز) زيادة قدرات مفوضية حقوق الإنسان على توفير التدريب والمشورة لتعزيز التقيد بحقوق الإنسان وذلك بغية حماية أصحاب الحقوق على الصعيد الوطني
    Todas las actividades del Comité son examinadas al nivel nacional y local, y se trata de corregir toda deficiencia que se descubra, con miras a proteger al máximo posible los derechos de la mujer. UN وتخضع أنشطة اللجنة للتمحيص على الصعيدين الوطني والمحلي، وتُعالج أي أوجه قصور بغرض حماية حقوق المرأة بالكامل.
    Filipinas señaló que había procurado celebrar acuerdos bilaterales y multilaterales, así como entablar un diálogo y consultas con gobiernos extranjeros, con miras a proteger a los trabajadores migratorios. UN ١٦ - وأشارت الفلبين إلى أنها سعت إلى الدخول في اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف وإلى التحاور والتشاور مع الحكومات اﻷجنبية بغرض حماية العمال المهاجرين.
    Con este proyecto, los voluntarios que participarán en él llevarán a cabo estudios y recopilarán datos relativos a las montañas de Montserrat, con inclusión de la costa y el océano, con miras a proteger los arrecifes de coral y las pluviselvas tropicales. UN وسوف يتيح المشروع للمتطوعين دراسة جبال مونتسيرات، نزولا إلى الساحل والمحيط وجمع البيانات عنها، وذلك بهدف حماية الشُعب المرجانية والغابات الاستوائية المطيرة.
    El Relator Especial pidió que se le facilitara información sobre las medidas adoptadas con miras a proteger a estas personas, así como sobre las investigaciones efectuadas para aclarar las circunstancias de esas muertes, identificar a los responsables, entregarlos a la justicia e indemnizar a las familias de las víctimas. UN طلب المقرر الخاص تزويده بمعلومات عن التدابير التي اتُخذت بقصد حماية هؤلاء اﻷشخاص، وكذلك عن التحقيقات التي أجريت لتوضيح الظروف التي قتل فيها من قيل إنهم قتلوا، وتحديد هوية المسؤولين عن ذلك، وتقديمهم إلى العدالة ومنح تعويض ﻷسر الضحايا.
    El Estado parte debería tomar medidas con miras a proteger los derechos de estas personas de conformidad con el Pacto, y adecuar la legislación y práctica a los estándares internacionales relativos a los derechos de las personas con discapacidad. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير ترمي إلى حماية حقوق هؤلاء الأشخاص بموجب العهد ومواءمة تشريعها وممارستها مع المعايير الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    d) Participe activamente en el debate de la Unión Europea sobre esta cuestión, con miras a proteger a los menores no acompañados del riesgo de torturas y malos tratos. UN (د) أداء دور نشط في مناقشة الاتحاد الأوروبي لهذا الموضوع بهدف توفير الحماية للقصر غير المصحوبين من خطر التعرض للتعذيب وسوء المعاملة.
    Ese mismo derecho procesal establecerá las normas para que el acreedor intervenga en esas actuaciones judiciales y juicios ejecutorios, con miras a proteger sus derechos y su prelación. UN وسيعوّل الدائن المضمون على هذا القانون الإجرائي نفسه للحصول على قواعد بشأن التدخل في هذه الدعاوى القضائية وإجراءات الإنفاذ القضائية لكي يحمي حقوقه وأولوياته.
    h) Mejorar y fortalecer la independencia e imparcialidad del poder judicial mediante la capacitación de los jueces, los fiscales, los abogados y la policía con miras a proteger los derechos humanos y velar por el respeto de la ley; UN (ح) تعزيز وتوطيد استقلال الجهاز القضائي ونزاهته بتدريب القضاة ووكلاء النيابة والمحامين والشرطة في مجال القضاء بغية حماية حقوق الإنسان وضمان سيادة القانون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus