inciden en su fiabilidad y sus características técnicas y de diseño, con miras a reducir al mínimo el impacto | UN | موثوقيتها وخصائصها التقنية والتصميمية، قصد التقليل إلى أدنى حد |
fiabilidad y sus características técnicas y de diseño, con miras a reducir al mínimo el | UN | وخصائصها التقنية والتصميمية، قصد التقليل إلى أدنى |
Examen del informe acerca de la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la aplicación del derecho internacional humanitario vigente a determinadas municiones que puedan generar restos explosivos de guerra, prestando especial atención a las municiones de racimo, incluidos los factores que inciden en su fiabilidad y sus características técnicas y de diseño, con miras a reducir al mínimo el impacto humanitario del uso de tales municiones | UN | النظر في التقرير المتعلق بأعمال فريق الخبراء الحكومي المعني بتطبيق وتنفيذ القانون الإنساني الدولي الحالي، على ذخائر محددة يمكن أن تتسبب في نشوء ذخائر متفجرة من مخلفات الحرب، مع التركيز بوجه خاص على الذخائر العنقودية، بما في ذلك العوامل التي تؤثر في موثوقيتها وخصائصها التقنية والتصميمية بقصد التقليل إلى أدنى حد من التأثير الإنساني لاستخدام هذه الذخائر |
59. Con arreglo al mandato de estudiar mejor posibles medidas preventivas dirigidas a mejorar el diseño de determinados tipos específicos de municiones, en particular submuniciones, con miras a reducir al mínimo el riesgo humanitario de que estas municiones se conviertan en REG, el Grupo hizo particular hincapié en las reuniones de expertos militares y técnicos. | UN | 59- ووفقاً للولاية المتمثلة في مواصلة دراسة التدابير الوقائية الممكنة من أجل تحسين تصميم بعض الأنواع المحددة من الذخائر، بما فيها الذخائر الثانوية، بقصد التقليل إلى أدنى حد ممكن من الخطر على الإنسان من أن تصبح هذه الذخائر متفجرات من مخلفات الحرب، ركز الفريق بشكل خاص على اجتماعات فريق الخبراء العسكريين والتقنيين. |
1. Ucrania concede particular importancia al problema de la contaminación del espacio ultraterrestre, y diseña, explota y perfecciona sus vehículos espaciales y otras aeronaves cósmicas con miras a reducir al mínimo esa contaminación. | UN | 1- تولي أوكرانيا مشكلة تلوّث الفضاء الخارجي أهمية خاصة، وتقوم بتصميم وتشغيل وترقية صواريخها الحاملة ومركباتها الفضائية الأخرى بهدف التقليل إلى الحدّ الأدنى من ذلك التلوّث. |
El calendario de las reuniones oficiales de la Comisión de Consolidación de la Paz en su configuración encargada de Burundi se definirá en consulta con el Gobierno de Burundi y sus asociados con miras a reducir al mínimo los requisitos administrativos adicionales. | UN | 13 - وتحدد مواعيد الاجتماعات الرسمية لتشكيلة بوروندي للجنة بناء السلام بالتشاور مع حكومة بوروندي وشركائها، وذلك للتقليل إلى أدنى حد من أية احتياجات إدارية أخرى. |
vii) Fomentar las mejores prácticas posibles para el uso de productos agroquímicos con miras a reducir al mínimo sus efectos en los recursos hídricos; | UN | ' ٧ ' تشجيع أفضل الممارسات الادارية لاستخدام المواد الكيميائية الزراعية بغية التقليل إلى أدنى حد من أثرها على موارد المياه. |
inciden en su fiabilidad y sus características técnicas y de diseño, con miras a reducir al mínimo el impacto | UN | موثوقيتها وخصائصها التقنية والتصميمية، قصد التقليل إلى أدنى حد |
y de diseño, con miras a reducir al mínimo el impacto | UN | وخصائصها التقنية والتصميمية، قصد التقليل إلى أدنى |
restos explosivos de guerra, prestando especial atención a las municiones de racimo, incluidos los factores que inciden en su fiabilidad y sus características técnicas y de diseño, con miras a reducir al mínimo el impacto | UN | تطبيق وتنفيذ أحكام القانون الإنساني الدولي الحالية على ذخائر محددة يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب، مع التركيز بصورة خاصة على الذخائر العنقودية، بما في ذلك العوامل التي تؤثر في موثوقيتها وخصائصها التقنية والتصميمية، قصد التقليل إلى أدنى حد من تأثير استعمال هذه الذخائر على البشر |
restos explosivos de guerra, prestando especial atención a las municiones de racimo, incluidos los factores que inciden en su fiabilidad y sus características técnicas y de diseño, con miras a reducir al mínimo el impacto | UN | تطبيق وتنفيذ أحكام القانون الإنساني الدولي الحالية على ذخائر محددة يمكن أن تتسبب في وجود متفجرات من مخلفات الحرب، مع التركيز بصورة خاصة على الذخائر العنقودية، بما في ذلك العوامل التي تؤثر في موثوقيتها وخصائصها التقنية والتصميمية، قصد التقليل إلى أدنى حد من تأثير استعمال هذه الذخائر على البشر |
atención a las municiones de racimo, incluidos los factores que inciden en su fiabilidad y sus características técnicas y de diseño, con miras a reducir al mínimo el impacto humanitario del uso de tales armas | UN | تطبيق وتنفيذ أحكام القانون الإنساني الدولي الحالية على ذخائر محددة يمكن أن تتسبب في وجود متفجرات من مخلفات الحرب، مع التركيز بصورة خاصة على الذخائر العنقودية، بما في ذلك العوامل التي تؤثر في موثوقيتها وخصائصها التقنية والتصميمية، قصد التقليل إلى أدنى حد من تأثير استعمال هذه الذخائر على البشر |
" para que siga examinando la aplicación del derecho internacional humanitario vigente a determinados sistemas de armas que puedan generar restos explosivos de guerra, prestando especial atención a las municiones de racimo, incluidos los factores que inciden en su fiabilidad y sus características técnicas y de diseño, con miras a reducir al mínimo el impacto humanitario del uso de tales armas. " | UN | " بمواصلة النظر، بما في ذلك في تطبيق وتنفيذ أحكام القانون الإنساني الدولي القائم على منظومات الأسلحة المحددة التي يمكن أن تتسبب في إيجاد متفجرات من مخلفات الحرب، مع التركيز بصورة خاصة على الذخائر العنقودية، بما في ذلك العوامل التي تؤثر على إمكانية التعويل عليها وخصائصها التقنية والتصميمية، بقصد التقليل إلى أدنى حد من تأثير استعمال هذه الأسلحة على البشر " . |
198. Esos servicios se prestan de manera integral y descentralizada en las mismas instalaciones, con miras a reducir al mínimo las posibilidades de traumatizar más a las víctimas de la violencia y facilitar el acceso de la población a los diversos servicios. | UN | 198- تقدم الخدمات المذكورة أعلاه بشكل شامل في نفس المكان وبأسلوب لا مركزي بهدف التقليل إلى الحد الأدنى من زيادة تأثير الصدمات التي يعاني منها ضحايا العنف ولتمكين الجمهور من الحصول بسهولة أكبر على مختلف الخدمات. |
El PNUMA aceptó la recomendación de la Junta de que fortaleciera la planificación de las adquisiciones y realizara una labor efectiva de vigilancia y estricto seguimiento de la gestión de contratos con miras a reducir al mínimo el uso de la aprobación de contratos a posteriori. | UN | ٣٩ - ووافق برنامج البيئة على توصية المجلس بأن يعزز تخطيط المشتريات ويضع إجراءات رصد فعالة ويتابع إدارة العقود متابعة وثيقة بهدف التقليل إلى أدنى حد ممكن من اللجوء إلى الموافقة على العقود بأثر رجعي. |
9. Acoge con beneplácito el compromiso de los Estados partes de continuar haciendo frente a los problemas humanitarios causados por ciertos tipos concretos de municiones en todos sus aspectos, incluidas las municiones en racimo, con miras a reducir al mínimo las repercusiones humanitarias de tales municiones; | UN | 9 - ترحب بالتزام الدول الأطراف بمواصلة التصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على بعض الأنواع المحددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، للتقليل إلى أدنى حد من أثر هذه الذخائر في البشر؛ |
9. Acoge con beneplácito el compromiso de los Estados partes de continuar haciendo frente a los problemas humanitarios causados por ciertos tipos concretos de municiones en todos sus aspectos, incluidas las municiones en racimo, con miras a reducir al mínimo las repercusiones humanitarias de tales municiones; | UN | 9 - ترحب بالتزام الدول الأطراف بمواصلة التصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على بعض الأنواع المحددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، للتقليل إلى أدنى حد من أثر هذه الذخائر في البشر؛ |
Varios Estados han tomado medidas unilaterales al aprobar resoluciones jurídicamente vinculantes de aplicación local, regional o nacional con miras a reducir al mínimo el riesgo de introducir organismos y agentes patógenos indeseados por conducto de los buques que recalan en sus puertos. | UN | ٣٢٥ - وقد اتخذت دول عديدة تدابير من جانب واحد عن طريق اعتماد أحكام ملزمة قانونيا للتطبيق محليا أو إقليميا أو وطنيا، بغية التقليل إلى أدنى حد من إدخال كائنات وممرضات مائية غير مرغوب فيها من خلال السفن التي تدخل موانئها. |
8. Formular el enlace con los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, con miras a reducir al mínimo la duplicación y repetición y fortalecer la cooperación con otras organizaciones u órganos a los niveles subregional, regional y mundial, para llevar al máximo la eficacia y la recuperación de las actividades de la Comisión. | UN | ٨ - تعزيز الاتصال مع الوكالات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة، بغية التقليل إلى أدنى حد من التداخل والازدواجية، وتعزيز التعاون مع المنظمات والهيئات اﻷخرى على الصعد دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي لمضاعفة فعالية أنشطة اللجنة وتأثيرها إلى أقصى حد. |