"con motivo de la conferencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمناسبة المؤتمر
        
    • لأغراض المؤتمر
        
    • بمناسبة مؤتمر
        
    • بمناسبة انعقاد المؤتمر
        
    Por ejemplo, la Oficina de las Naciones Unidas en Almaty organizó una exposición de pinturas con motivo de la Conferencia Mundial. UN فعلى سبيل المثال، أقام مكتب الأمم المتحدة في ألماتي معرضاً للوّحات المرسومة بمناسبة المؤتمر العالمي المذكور.
    A principios de este año el Presidente Ganev visitó Malta con motivo de la Conferencia que patrocinamos juntamente con las Naciones Unidas sobre el tema de los Ministerios de Relaciones Exteriores en Transición. UN وفي وقت سابق من هذا العام قام الرئيس غانيف بزيارة مالطة بمناسبة المؤتمر الذي اشتركنا في رعايته مع اﻷمم المتحدة بشأن موضوع وزارات الخارجية في مرحلة الانتقال.
    Felicita a los países que han anunciado con motivo de la Conferencia decisiones unilaterales de gran alcance y hace votos por que otros países sigan este ejemplo. UN وهي تهنّئ البلدان التي أعلنت بمناسبة المؤتمر اتخاذ قرارات بعيدة المدى من طرف واحد وتتمنى أن يحذو حذوها المزيد من البلدان.
    Exposición con motivo de la Conferencia Ministerial sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en Asia y el Pacífico, 2005 UN معرض لأغراض المؤتمر الوزاري المعني بالبيئة والتنمية في آسيا والمحيط الهادئ، 2005
    con motivo de la Conferencia, el Banco Interamericano de Fomento (BIF) anunció planes para duplicar la proporción de sus recursos dedicados al desarrollo social, del 25% al 50%. UN وأعلن مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، بمناسبة مؤتمر القمة هذا، خططا لمضاعفة نسبة موارده المكرسة للتنمية الاجتماعية من ٢٥ الى ٥٠ في المائة.
    1. con motivo de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se realizaron en El Cairo una amplia gama de actividades paralelas y y conexas, en consulta con el Gobierno de Egipto y la Secretaria General de la ConferenciaSe señala que la Conferencia, como tal, no tomó nota oficialmente de esas actividades. UN ١ - شهدت القاهرة طائفة واسعة من اﻷنشطة الموازية والمرتبطة بمناسبة انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وذلك بالتشاور مع الحكومة المصرية واﻷمين العام للمؤتمر)أ(.
    Presentará un estudio a ese respecto con motivo de la Conferencia sobre la tolerancia política, que organizará en septiembre de 2009. UN وسيقدم الاتحاد دراسة عن هذا الموضوع بمناسبة المؤتمر الذي سينظمه في أيلول/سبتمبر 2009 عن التسامح السياسي.
    En octubre de 2003 se celebró una reunión en la sede de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) con motivo de la Conferencia General de la UNESCO para conmemorar el establecimiento de la red parlamentaria UIP/UNESCO. UN 15 - عقد اجتماع في تشرين الأول/أكتوبر عام 2003 بمقر اليونسكو في باريس بمناسبة المؤتمر العام لليونسكو للاحتفال بإنشاء الشبكة البرلمانية المشتركة بين الاتحاد البرلماني الدولي واليونسكو.
    Esa cuestión se recalca en gran medida en la Iniciativa del Japón para la Reducción de la Pobreza mediante la Asistencia Oficial al Desarrollo, que anunció el Primer Ministro Koizumi con motivo de la Conferencia Mundial sobre Reducción de Desastres que se está celebrando. UN وجرى التأكيد بشدة على تلك النقطة في مبادرة اليابان للحد من الكوارث من خلال تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، وهي المبادرة التي أعلنها رئيس الوزراء كيوزومي بمناسبة المؤتمر الدولي للحد من الكوارث المنعقد الآن.
    Existe un acuerdo de cooperación desde 1956 y, en octubre de 2009, con motivo de la Conferencia General de la UNESCO, los Directores Generales del CERN y de la UNESCO decidieron reactivar y fortalecer sus relaciones. UN ويوجد بينهما اتفاق تعاون منذ عام 1956؛ وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، بمناسبة المؤتمر العام لليونسكو، قرر المديران العامْان للمؤسستين تنشيط علاقاتهما وتعزيزها.
    Por ejemplo, la Oficina Regional del ACNUDH para América Central contribuye al estudio regional sobre la situación de los pueblos indígenas que está llevando a cabo la Comisión Económica para América Latina y el Caribe con motivo de la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas por recomendación del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas de las Naciones Unidas. UN وعلى سبيل المثال، يساهم المكتب الإقليمي لأمريكا الوسطى في دراسة إقليمية عن حالة الشعوب الأصلية تجريها لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بمناسبة المؤتمر العالمي للشعوب الأصلية، علاوة على توصية منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    El Sr. Gzllal (Jamahiriya Árabe Libia) recuerda en primer lugar que la creación del cargo de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en 1993, con motivo de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, constituye la materialización de los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros para afirmar la igualdad de derechos de todos, hombres o mujeres. UN 41 - السيد غزلال (الجماهيرية العربية الليبية): ذكر في بداية حديثه أن إنشاء وظيفة مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في عام 1993 بمناسبة المؤتمر الدولي لحقوق الإنسان كان معلماً على انطلاق الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتأكيد المساواة في الحقوق للجميع رجالاً و نساء.
    Al respecto, nos es grato informar que en el marco de una reunión conjunta entre los miembros de la Organización Latinoamericana de Desarrollo Pesquero y los miembros de la Comisión Permanente del Pacífico Sur, celebrada en Lima el 9 de marzo de 2006, suscribieron una declaración con motivo de la Conferencia de revisión del " Acuerdo " sobre las poblaciones de peces (véase el anexo). UN ويسرنا في هذا الصدد الإفادة بأنه جرى في اجتماع مشترك بين أعضاء منظمة أمريكا اللاتينية لتنمية مصائد الأسماك وأعضاء اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ عقد في ليما في 9 آذار/مارس 2006، التوقيع من قبل هؤلاء الأعضاء على إعلان بمناسبة المؤتمر الاستعراضي لاتفاق الأرصدة السمكية (انظر المرفق).
    Me es muy grato adjuntarle la Declaración del Grupo de Río y de la Comunidad del Caribe (CARICOM) " Hacia un nuevo paradigma de Cooperación " , suscrita el pasado 8 de abril, con motivo de la Conferencia sobre el Desarrollo Económico y Social de Haití a celebrarse el 14 de los corrientes (véase el anexo). UN يسعدني أن أحيل إليكم طيه بيان مجموعة ريو والجماعة الكاريبية المعنون " نحو إرساء نموذج جديد للتعاون``، الصادر في 8 نيسان/أبريل الماضي بمناسبة المؤتمر المعني بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي المقرر عقده في 14 من الشهر الحالي (انظر المرفق).
    Me es muy grato adjuntarle la Declaración del Grupo de Río y de la Comunidad del Caribe (CARICOM) " Hacia un nuevo paradigma de cooperación " , suscrita el pasado 8 de abril, con motivo de la Conferencia sobre el Desarrollo Económico y Social de Haití a celebrarse el 14 de los corrientes (véase el anexo). UN يسعدني أن أحيل إليكم طيه بيان مجموعة ريو والجماعة الكاريبية المعنون " نحو إرساء نموذج جديد للتعاون``، الصادر في 8 نيسان/أبريل الماضي بمناسبة المؤتمر المعني بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي المقرر عقده في 14 من الشهر الحالي (انظر المرفق).
    iii) Exposiciones, visitas guiadas y conferencias: exposición con motivo de la Conferencia Ministerial sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en Asia y el Pacífico, 2005 (1); exposiciones con motivo del Día Mundial del Agua y el Día Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales (4); UN ' 3` معارض وجولات بصحبة مرشدين ومحاضرات: معرض لأغراض المؤتمر الوزاري المعني بالبيئة والتنمية في آسيا والمحيط الهادئ (1)؛ معارض ليوم المياه العالمي ولليوم الدولي للحد من الكوارث الطبيعية (4)؛
    Se mencionó especialmente la importancia de las 13 medidas prácticas adoptadas con motivo de la Conferencia de Examen del TNP de 2000. UN وأُشير بوجه خاص إلى أهمية الخطوات اﻟ 13 العملية التي اتخذت بمناسبة مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000.
    Por ejemplo, con motivo de la Conferencia Final de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas, celebrada en Nueva York en marzo de 2013, el Centro de Información de las Naciones Unidas en Teherán tradujo al persa el texto completo del Tratado sobre el Comercio de Armas y varias reseñas de la Oficina de Asuntos de Desarme y las publicó en su sitio web. UN من ذلك مثلاً أن مركز الأمم المتحدة للإعلام في طهران قام، بمناسبة مؤتمر الأمم المتحدة الختامي المعني بوضع معاهدة تجارة الأسلحة المنعقد في نيويورك في آذار/مارس 2013، بترجمة النص الكامل للمعاهدة وسلسلة من صحائف الوقائع التي أعدها مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح إلى الفارسية، ونشرها على موقعه الشبكي.
    1. con motivo de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se realizaron en El Cairo una amplia gama de actividades paralelas y y conexas, en consulta con el Gobierno de Egipto y la Secretaria General de la ConferenciaSe señala que la Conferencia, como tal, no tomó nota oficialmente de esas actividades. UN ١ - شهدت القاهرة طائفة واسعة من اﻷنشطة الموازية والمرتبطة بمناسبة انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وذلك بالتشاور مع الحكومة المصرية واﻷمين العام للمؤتمر)أ(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus