"con motivo del día internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمناسبة اليوم الدولي
        
    • احتفاﻻ باليوم الدولي
        
    • وبمناسبة اليوم الدولي
        
    • بمناسبة اليوم العالمي
        
    • في اليوم الدولي
        
    • للاحتفال باليوم الدولي
        
    • في مناسبة اليوم الدولي
        
    • بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي
        
    • وبمناسبة الاحتفال باليوم الدولي
        
    • بمناسبة يوم
        
    • بشأن اليوم الدولي
        
    • وهو اليوم الدولي
        
    • وللاحتفال باليوم الدولي
        
    • عن اليوم الدولي
        
    • احتفالاً باليوم الدولي
        
    Mi delegación felicita a la OLP y a todo el pueblo palestino con motivo del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino y les expresa sus sentimientos de solidaridad. UN وسيكون وفد بلادي مقصرا في واجبه ما لم يهنئ منظمة التحرير الفلسطينية والشعب الفلسطيني بأسره، ويعرب عن تضامنه معهما بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    La alfabetización, como dijo el Secretario General con motivo del Día Internacional de la Alfabetización, UN وإن التعليم، كما قال لنا اﻷمين العام بمناسبة اليوم الدولي لمكافحة اﻷمية،
    Mensaje del Presidente de Bangladesh con motivo del Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial UN رسالة من رئيس بنغلاديش بمناسبة اليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري
    Precisamente ayer, con motivo del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, en un mensaje al Secretario General de las Naciones Unidas, al Presidente del Comité y al Presidente Yasser Arafat, el Presidente de mi país reiteró una vez más que: UN باﻷمس فقط، وبمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، بعث رئيس بلادي برسالة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والى رئيس اللجنة والى الرئيس ياسر عرفات أكد فيها مجددا:
    Tal como sucedió el año pasado, se ha otorgado a mi delegación el honor de hacer una declaración con motivo del Día Internacional de la Mujer en nombre del Grupo de países de Europa oriental. UN وكما كان الحال في العام الماضي يؤول لوفدي شرف اﻹدلاء ببيان بمناسبة اليوم العالمي للمرأة باسم المجموعة الاقليمية ﻷوروبا الشرقية.
    MENSAJE DEL PRESIDENTE DE BANGLADESH con motivo del Día Internacional UN رسالة من رئيس بنغلاديش بمناسبة اليوم الدولي
    Tengo el privilegio de hacer una declaración en nombre del Grupo Occidental con motivo del Día Internacional de la Mujer. UN إنني أعتبر نفسي محظوظاً إذ أدلي ببيان نيابة عن المجموعة الغربية بمناسبة اليوم الدولي للمرأة.
    En 1996, con motivo del Día Internacional de la Lucha contra la Violencia, la Oficina de Políticas de la Mujer organizó una campaña de prevención y represión de la violencia sexual. UN بمناسبة اليوم الدولي لمكافحة العنف، أعد مكتب سياسات المرأة في عام ٦٩٩١ حملة لمنع العنف الجنسي واتخاذ اﻹجراءات ضده.
    Permítaseme citar el mensaje de la Presidenta de Sri Lanka, la Excma. Sra. Chandrika Bandaranaike Kumaratunga, con motivo del Día Internacional de la Solidaridad con el pueblo de palestina, celebrado ayer. UN اسمحوا لي أن أتلو رسالة رئيسة سري لانكا، صاحبة الفخامة شاندريكا باندارانايكا كوماراتونغا، بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، الذي جرى الاحتفال به يوم أمس.
    Quisiera citar el mensaje del Presidente con motivo del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN وأود أن اقتبس الرسالة التي وجهها بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    En mis consultas, varias delegaciones, incluidos otros Presidentes de este año, han planteado la cuestión de la declaración con motivo del Día Internacional de la Mujer. UN وأثناء مشاوراتي، أثار عدد من الوفود، بمن في ذلك الرؤساء الآخرون لدورة هذا العام، مسألة البيان الذي سيُلقى بمناسبة اليوم الدولي للمرأة.
    Además, organizó una campaña para la eliminación de la violencia contra la mujer con motivo del Día Internacional de la Mujer en 2006. UN كما شنت حملة للقضاء على العنف ضد المرأة بمناسبة اليوم الدولي للمرأة في عام 2006.
    con motivo del Día Internacional de la Mujer, la UIP publicó información estadística actualizada sobre los progresos y los retrocesos de las mujeres en los parlamentos, que se presentó en el período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. F. Voluntariado UN وبمناسبة اليوم الدولي للمرأة، أصدر الاتحاد معلومات إحصائية مستكملة عن التقدم الذي أحرزته المرأة في البرلمانات والانتكاسات التي منيت بها، وهي معلومات تم توفيرها لدورة لجنة وضع المرأة.
    Durante su visita a Colombia, también organizó un panel sobre los derechos de las mujeres indígenas con motivo del Día Internacional de la Mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ المقرر الخاص أثناء زيارته لكولومبيا لجنة تعنى بحقوق المرأة للسكان الأصليين بمناسبة اليوم العالمي للمرأة.
    Algunos gobiernos han prestado apoyo financiero a las organizaciones de la sociedad civil con miras a la organización de actos con motivo del Día Internacional. UN وقد قدمت بعض الدول الدعم المالي لمنظمات المجتمع المدني لتنظيم مناسبات في اليوم الدولي.
    :: Un taller para los medios de comunicación y una mesa redonda organizados, respectivamente, por los Centros de Información de Ankara y Brazzaville, con motivo del Día Internacional UN :: حلقة عمل إعلامية وحلقة نقاش نظمهما مركزا الإعلام في أنقرة وبرازافيل، على التوالي، للاحتفال باليوم الدولي
    No obstante, con motivo del Día Internacional del Niño, la escuela organizó un seminario sobre el ordenamiento jurídico en materia de menores. UN بيد أن المعهد نظم في مناسبة اليوم الدولي للطفل حلقة دراسية بشأن القصر والنظام القانوني.
    Los miembros del Grupo de los 21 les desean toda clase de éxito en sus nobles esfuerzos en la reunión internacional de mujeres y les saludan calurosamente con motivo del Día Internacional de la Mujer. UN ويود أعضاء مجموعة اﻟ ١٢ أن يعربوا لهن عن تمنياتهم بكل النجاح في مساعيهن النبيلة في التجمع النسائي الدولي. وتتقدم المجموعة إليهن بتهانيها الحارة بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمرأة.
    69. con motivo del Día Internacional de las Poblaciones Indígenas, se reunieron en la Sede los días 5 y 6 de agosto de 1998 indígenas de todo el mundo para participar en actos especiales. UN 69- وبمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للسكان الأصليين في العالم، التقى في المقر سكان أصليون من مختلف أصقاع العالم يومي 5 و6 آب/أغسطس 1998 للاشتراك في أنشطة خاصة.
    DECLARACIÓN CONJUNTA APROBADA con motivo del Día Internacional DE LAS NACIONES UNIDAS EN APOYO DE UN بيان مشترك بمناسبة يوم الأمم المتحدة الدولي
    El mensaje del Secretario General con motivo del Día Internacional para la Tolerancia de 2005 apareció en publicaciones locales de Filipinas, el Sudán y el Togo. UN ونُشر خطاب الأمين العام بشأن اليوم الدولي للتسامح لسنة 2005 في المنشورات المحلية في توغو والسودان والفلبين.
    13. El Comité aprobó la siguiente declaración conjunta que se publicaría el 26 de junio de 2006, con motivo del Día Internacional en Apoyo de las Víctimas de la Tortura: UN 13- اعتمدت اللجنة البيان المشترك التالي المقرر صدوره في 26 حزيران/يونيه 2006، وهو اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب:
    59. con motivo del Día Internacional de las Poblaciones Indígenas, se reunieron en la Sede los días 9 y 10 de agosto de 2000 indígenas de todo el mundo para participar en actividades especiales. UN 59- وللاحتفال باليوم الدولي للسكان الأصليين في العالم، اجتمع سكان أصليون من سائر أنحاء العالم في المقر يومي 9 و10 آب/أغسطس 2000 للمشاركة في التظاهرات الخاصة.
    Vídeo difundido con motivo del Día Internacional del Niño en varias cadenas de televisión UN شريط فيديو عن اليوم الدولي للطفل عُرض من خلال محطات التلفزيون
    En esa comunicación se decía que el Grupo consideraba apropiado que la Liga Internacional de Mujeres pro Paz y Libertad se dirigiese directamente a la Conferencia de Desarme con motivo del Día Internacional de la Mujer. UN وجاء في الرسالة أن مجموعة ال21 ترى أن من الملائم أن تدلي الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية ببيانها مباشرة أمام مؤتمر نزع السلاح احتفالاً باليوم الدولي للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus