"con motivo del día mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمناسبة اليوم العالمي
        
    • احتفالا باليوم العالمي
        
    • للاحتفال باليوم العالمي
        
    • وبمناسبة اليوم العالمي
        
    • في اليوم العالمي
        
    • بمناسبة الاحتفال باليوم العالمي
        
    • بشأن اليوم العالمي
        
    Las publicaciones del Centro y otros materiales recibidos por los CINU se difundieron entre los medios locales de información, especialmente con motivo del Día Mundial del Hábitat. UN ووزعت منشورات مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية وغيرها من المواد التي تلقتها مراكز اﻹعلام على وسائط اﻹعلام المحلية، وخاصة بمناسبة اليوم العالمي للموئل.
    Todos los años, con motivo del Día Mundial de la Lucha contra el SIDA, la ONG organiza actividades destinadas a sensibilizar a la ciudadanía. UN وينظم المركز كل عام، بمناسبة اليوم العالمي للإيدز، أنشطة تهدف إلى زيادة الوعي لدى الجمهور العام.
    A ese respecto, el Secretario General recordó recientemente, con motivo del Día Mundial del Hábitat, que el hecho de que haya 1 millón de personas sin hogar en el mundo es incompatible con el concepto de desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، أشار اﻷمين العام مؤخرا بمناسبة اليوم العالمي للموئل الى أن وجود مليون شخص من المشردين في العالم لا ينسجم مع مفهوم التنمية المستدامة.
    Hoy 27 de octubre de 2011, el Departamento de Información Pública ofrecerá visitas privadas a los archivos audiovisuales de las Naciones Unidas, a las 10.50, 12.50, 14.50 y 17.50 horas, con motivo del Día Mundial del Patrimonio Audiovisual. UN احتفالا باليوم العالمي للتراث السمعي البصري، تنظم إدارة شؤون الإعلام اليوم 27 تشرين الأول/أكتوبر 2011، في الساعات 50/10 و 50/12 و 50/14 و 50/17 جولات وراء الكواليس للتعريف بمحفوظات الأمم المتحدة السمعية البصرية.
    De 2007 a 2009, los miembros del equipo de tareas sobre la malaria de la organización celebraron actos por toda Europa con motivo del Día Mundial de la Malaria. UN وفي الفترة من عام 2007 إلى عام 2009، عقد أعضاء من فرقة العمل لمكافحة الملاريا في المنظمة فعاليات في جميع أنحاء أوروبا للاحتفال باليوم العالمي للملاريا.
    con motivo del Día Mundial de la Lucha contra el SIDA, todos los años los programas terapéuticos del Centro organizan, en colaboración con el Centro Helénico para el Control de las Enfermedades Infecciosas y otras organizaciones no gubernamentales, campañas para el público en general en Atenas. UN وبمناسبة اليوم العالمي للإيدز من كل عام، تنظم برامج المركز العلاجية، بالتعاون مع المركز اليوناني لمكافحة الأمراض المعدية ومنظمات غير حكومية أخرى، حملات لعامة الناس في أثينا.
    En una declaración pronunciada con motivo del Día Mundial de la Diversidad Cultural para el Diálogo y el Desarrollo, siete titulares de mandatos de procedimientos especiales declararon lo siguiente: UN وقد أدلى سبعة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، في اليوم العالمي للتنوع الثقافي من أجل الحوار والتنمية، ببيان بشأن التنوع الثقافي، قالوا فيه:
    También ha creado un comité técnico encargado de la aplicación de la Convención y ha organizado unas jornadas de información nacional así como diversos actos con motivo del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y la Sequía. UN كما أنشأت لجنة تقنية مكلفة بتنفيذ الاتفاقية ونظمت أياما وطنية إعلامية بالاضافة إلى احتفالات مختلفة بمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر.
    El Consejo Nacional de Población organiza, con motivo del Día Mundial de la Población, actividades de promoción para reorientar la planificación familiar y de sensibilización acerca de las cuestiones relacionadas con la salud y la reproducción. UN ينظم المجلس الوطني للسكان، بمناسبة اليوم العالمي للسكان، أنشطة الدعوة لإعادة النظر في تنظيم الأسرة وإذكاء الوعي بقضايا الصحة الإنجابية.
    La Liga recuerda las recomendaciones formuladas en la conferencia anual de la Organización Potohar para la Promoción del Desarrollo, celebrada en Islamabad con motivo del Día Mundial de la Mujer Rural, que contó con más de 800 participantes, en su mayoría mujeres rurales procedentes de todo el Pakistán. UN وإننا نذكِّر بالتوصيات الصادرة عن المؤتمر السنوي لمنظمة بوتوهار من أجل الدعوة في مجال التنمية الذي عقد في إسلام أباد بمناسبة اليوم العالمي للمرأة الريفية، وشارك فيه أكثر من 800 شخص، معظمهم من النساء الريفيات اللواتي وفدن من جميع أنحاء باكستان.
    Cada año, la organización publica un comunicado de prensa en periódicos y emisoras de radio y televisión con motivo del Día Mundial de la Lucha contra el SIDA. Invita a representantes de las Naciones Unidas a sus conferencias. UN تصدر المنظمة كل عام نشرة صحفية إلى الصحف ومحطات الإذاعة والتلفزيون بمناسبة اليوم العالمي لمكافحة الإيدز، وتدعو ممثلي الأمم المتحدة إلى مؤتمراتها.
    2. Apoyo a organizaciones no gubernamentales para aumentar la sensibilización con motivo del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y la Sequía (22.600 dólares). UN ٢- تقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بزيادة الوعي، بمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر )٠٠٦ ٢٢ دولار(.
    El Movimiento Mundial en Favor de la Infancia, del cual es miembro el UNICEF, organizó la iniciativa Lecciones para la vida, que, con motivo del Día Mundial de la Lucha contra el SIDA de 2004, movilizó a cuatro millones de niños y adultos en 67 países para hablar del VIH/SIDA y su impacto en la infancia. UN وقد نظمت الحركة العالمية من أجل الطفل، التي تضم اليونيسيف في عضويتها، مبادرة " دروس من أجل الحياة " أسفرت عن تعبئة 4 ملايين من الأطفال والكبار في 67 بلدا لمناقشة المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتأثيره على الأطفال، وكان ذلك بمناسبة اليوم العالمي للإيدز 2004.
    Muchos centros de información de las Naciones Unidas organizaron actos con motivo del Día Mundial de la Libertad de Prensa (3 de mayo). UN ٢٨ - ونظم العديد من مراكز الأمم المتحدة للإعلام مناسبات احتفالا باليوم العالمي لحرية الصحافة (الموافق 3 أيار/مايو).
    El viernes 1° de diciembre de 2000, a las 10.00 horas, tendrá lugar en la Sala 4 un acto especial, organizado por el Departamento de Información Pública (DIP) y el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA), con motivo del Día Mundial de la Lucha contra el SIDA. UN احتفالا باليوم العالمي لمكافحة الإيدز، ستنظم إدارة الأمم المتحدة لشؤون الإعلام وبرنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المتكسب (الإيدز) مناسبة خاصة يوم الجمعة، 1 كانون الأول/ديسمبر 2000، في الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 4.
    El viernes 1° de diciembre de 2000, a las 10.00 horas, tendrá lugar en la Sala 4 un acto especial, organizado por el Departamento de Información Pública (DIP) y el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA), con motivo del Día Mundial de la Lucha contra el SIDA. UN احتفالا باليوم العالمي لمكافحة الإيدز، ستنظم إدارة الأمم المتحدة لشؤون الإعلام وبرنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) مناسبة خاصة يوم الجمعة، 1 كانون الأول/ديسمبر 2000، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 4.
    5. Acoge con beneplácito la convocatoria del acto oficial con motivo del Día Mundial del Agua que se celebrará el 22 de marzo de 2013 en La Haya (Países Bajos) y que se dedicará a la cooperación en la esfera del agua, tema del Año Internacional; UN 5 - ترحب بتنظيم نشاط رسمي للاحتفال باليوم العالمي للمياه في 22 آذار/ مارس 2013 في لاهاي بهولندا، يكرس للتعاون في مجال المياه، وهو موضوع السنة الدولية؛
    5. Acoge con beneplácito la convocatoria del acto oficial con motivo del Día Mundial del Agua que se celebrará el 22 de marzo de 2013 en La Haya y que se dedicará a la cooperación en la esfera del agua, tema del Año Internacional; UN 5 - ترحب بتنظيم مناسبة رسمية للاحتفال باليوم العالمي للمياه في 22 آذار/مارس 2013 في لاهاي، تكرس للتعاون في مجال المياه، وهو موضوع السنة الدولية؛
    5. Comunicados de prensa durante los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes y con motivo del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y la Sequía (13.600 dólares); UN ٥- إصـــدار بيانات صحيفة أثناء دورات مؤتمر اﻷطراف، وبمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر )٠٠٦ ٣١ دولار(؛
    con motivo del Día Mundial de la Salud Mental, el Grupo de investigaciones de las necesidades psicosociales de la mujer, MODRA, y la Oficina de Políticas de la Mujer señalaron los motivos de la deficiente salud mental de la mujer y presentaron una relación de las medidas necesarias para mejorar la situación de la mujer eslovena en ese aspecto. UN وبمناسبة اليوم العالمي للصحة العقلية، قام فريق " مودرا " للبحث في مجال احتياجات المرأة الاجتماعية - النفسية وتلبيتها، ومكتب سياسات المرأة، بإلقاء الضوء على أسباب ضعف الصحة العقلية للنساء، وبتحديد معالم الخطوات المطلوب اتخاذها بغية تحسين وضع المرأة السلوفينية في هذا الشأن.
    El Sr. Fabrizio Bassani, Director Ejecutivo de la Oficina de la OMS en Nueva York, transmitirá el mensaje de la OMS con motivo del Día Mundial de la Salud Mental, a lo que seguirá un debate de mesa redonda con la participación de expertos en salud mental sobre diferentes aspectos de la depresión vistos en un contexto mundial. UN وسيلقي السيد فابريزيو باساني المدير التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية بمكتب نيويورك، رسالة المنظمة في اليوم العالمي للصحة العقلية، وسيعقب ذلك حلقة نقاش يشارك فيها خبراء في الصحــة العقليــة متخصصون في الاكتئــاب بجوانبـه المختلفــة، ويتناولونه في سياق عالمي.
    50. El grupo de trabajo organizó, junto con el municipio de Phnom Penh, un evento con motivo del Día Mundial del Hábitat, el 4 de octubre, con la colaboración del ONU-Hábitat, el Coordinador Residente de las Naciones Unidas, el Relator Especial y ONG interesadas. UN 50- ونظمت فرقة العمل، بالاشتراك مع بلدية بنوم بنه، حدثاً بمناسبة الاحتفال باليوم العالمي للموئل، في 4 تشرين الأول/أكتوبر، بالتعاون مع الموئل والمنسق المقيم للأمم المتحدة، والمقرر الخاص والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    con motivo del Día Mundial del Medio Ambiente, la Sección de Apoyo General organizó una conferencia para especialistas de un día de duración en el Centro Internacional de Viena. UN ونظم قسم الدعم العام مؤتمراً للأخصائيين يمتد على مدار يوم واحد في مركز فيينا الدولي بشأن اليوم العالمي للبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus