"con muchos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع العديد من
        
    • مع كثير من
        
    • مع الكثير من
        
    • بعدد كبير من
        
    • مع كثيرين من
        
    • مع الكثيرين
        
    Lo ha demostrado a través de su cooperación económica internacional con muchos de los países menos adelantados y en desarrollo. UN وقد أثبتت وجودها من خلال تعاونها الاقتصادي الدولي مع العديد من البلدان النامية ومع أقل البلدان نموا.
    Empero, si la nueva zona no comprende la alta mar, ¿qué agregará a las zonas existentes? En numerosas rondas de debate con muchos de los patrocinadores no se ha logrado hallar una respuesta a esta simple pregunta. UN ولكن إذا كانت المنطقة الجديدة لا تشمل أعالي البحار، فماذا ستضيفه إلى المناطق الحالية؟ لقد أخفقت جولات عديدة من المناقشة مع العديد من مقدمي مشروع القرار في اﻹجابة على هذا السؤال البسيط.
    Señalaron que, contrariamente a la impresión general, el Sudán mantenía buenas relaciones con muchos de sus vecinos. UN وأشارت إلى أنه خلافا للانطباع العام، يقيم السودان علاقات حسنة مع العديد من جيرانه.
    Turquía tiene afinidades históricas y culturales con muchos de los países de la región del Cáucaso y de Asia central. UN وتحظى تركيا بإمكانات هائلة من اﻷواصر التاريخية والثقافية مع كثير من البلدان في منطقة القوقاز وآسيا الوسطى.
    Posteriormente hemos mantenido varias conversaciones con muchos de los principales patrocinadores del proyecto de resolución. UN وبعد ذلك أجرينـا عدة مناقشات مع كثير من المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار.
    81. El representante de Noruega dijo que estaba de acuerdo con muchos de los comentarios de la Unión Europea. UN ١٨ - وقال ممثل النرويج إنه يتفق مع الكثير من التعليقات التي أبداها ممثل الاتحاد اﻷوروبي.
    16. Aunque la debida protección procesal y el proceso con las debidas garantías son aspectos esenciales de todos los derechos humanos, tienen especial pertinencia para la cuestión de los desalojos forzosos que guarda relación directa con muchos de los derechos reconocidos en los pactos internacionales de derechos humanos. UN ٦١- إن الحماية اﻹجرائية المناسبة وقواعد اﻹجراءات القانونية هي جوانب جوهرية من حقوق اﻹنسان كافة، إلا أنها مناسبة بوجه خاص فيما يتعلق بمسألة مثل عمليات اﻹخلاء باﻹكراه، وهي مسألة يتم فيها التذرع مباشرة بعدد كبير من الحقوق المعترف بها في كلا العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان.
    La Conferencia diplomática de Oslo negoció un tratado sobre esta base, y espero con interés firmar la Convención en Ottawa junto con muchos de mis colegas que comparten este objetivo. UN وتفاوض مؤتمر أوسلو الدبلوماسي بشأن معاهدة على هذا اﻷساس، وإنني أتطلع الى التوقيع على الاتفاقية في أوتاوا، مع العديد من زملائي الذين يتشاطرون هذا الهدف.
    Se seguirá tratando de demostrar que las prioridades operacionales de la Oficina son colindantes con muchos de los objetivos institucionales de las organizaciones de desarrollo. UN وسيستمر الدفاع عن أن الأولويات العملياتية للمكتب تتقاطع مع العديد من الأهداف المؤسسية لدى المنظمات الانمائية.
    Ello resulta compatible con muchos de los principios analizados por el Grupo de Trabajo relativos a la importancia que tiene la fiabilidad para los documentos negociables. UN وهذا يتماشى مع العديد من المبادئ التي ناقشها الفريق العامل فيما يتعلق بأهمية الاعتماد على المستندات القابلة للتداول.
    El CIESIN cooperó estrechamente con muchos de los equipos de tareas del Proyecto del Milenio, a los que ayudó a atender sus necesidades de análisis espaciales y levantamiento de mapas. UN وتعاون المركز تعاوناً وثيقا مع العديد من أفرقة عمل مشروع الألفية حيث قدم لها المساعدة في إجراء التحليلات المكانية وتأمين احتياجاتها في مجال رسم الخرائط.
    Esperamos con interés trabajar con muchos de esos países el próximo año cuando integren el Consejo de Seguridad. UN ونتطلع إلى العمل مع العديد من تلك البلدان في العام المقبل، عندما تنضم إلى مجلس الأمن.
    He hablado con muchos de mis amigos hoy y les encantó tu actuación en "The View". Open Subtitles تكلمت مع العديد من أصدقائي اليوم، وعشقوا أداءك في البرنامج
    Tradicionalmente hemos mantenido relaciones estrechas con muchos de esos países. UN وعلى نحو تقليدي تربطنا صلات وثيقــة مع كثير من تلك البلدان.
    Eso la hace directamente incompatible con muchos de los acuerdos en cuestión, que con frecuencia comprenden otros aspectos del mercado. UN وهذا يدخله في تنازع مباشر مع كثير من الاتفاقات المعنية، التي كثيرا ما تشمل جوانب أخرى من السوق.
    Esa función, por supuesto, me mantendrá en estrecho contacto con muchos de los representantes en la Asamblea y con las Naciones Unidas. UN وسوف تتيح لي هذه الوظيفة بالطبع البقاء على اتصال وثيق مع كثير من المندوبين في الجمعية العامة ومع الأمم المتحدة.
    La delegación de la oradora se manifiesta de acuerdo con muchos de los principios generales del proyecto de resolución y deplora la denigración de las religiones. UN وإن وفدها يتفق مع كثير من العناصر العامة الواردة في مشروع القرار ويأسف للإساءات الموجهة إلى الديانات.
    La abstención del Sudán en la votación de hoy no significa que no estemos de acuerdo con muchos de los elementos contenidos en la resolución en cuestión. UN إن امتناع السودان اليوم عن التصويت لا يعني أن السودان لا يتفق مع الكثير من العناصر التي وردت في نص مشروع القرار.
    Los países que recibieron asistencia cooperan más estrechamente en la actualidad con muchos de sus socios comerciales, incluso intercambiando información sobre la seguridad de los contenedores marítimos. UN ولقد زادت البلدان الجاري الآن مساعدتها من تعاونها مع الكثير من شركائها التجاريين بأوجه عدة، من بينها تبادل المعلومات عن أمن الحاويات البحرية.
    Y en tercer grado empecé a confundirme porque era yemení pero interactuaba también con muchos de mis amigos de la escuela. TED وفي سنتي الثالثة بدأت أشعر بالارتباك لانني يمنية ولكني اختلط مع الكثير من الاصدقاء في الجامعة
    15. Aunque la debida protección procesal y el proceso con las debidas garantías son aspectos esenciales de todos los derechos humanos, tienen especial pertinencia para la cuestión de los desalojos forzosos que guarda relación directa con muchos de los derechos reconocidos en los pactos internacionales de derechos humanos. UN 15- إن الحماية الإجرائية المناسبة وقواعد الإجراءات القانونية هي جوانب جوهرية من حقوق الإنسان كافة، إلا أنها مناسبة بوجه خاص فيما يتعلق بمسألة مثل عمليات الإخلاء بالإكراه، وهي مسألة يتم فيها التذرع مباشرة بعدد كبير من الحقوق المعترف بها في كلا العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    Por el contrario, trabajaron con muchos de esos señores de la guerra y comandantes locales para combatir a los elementos restantes de los talibanes y Al-Qaida. UN ولكنها فعلت العكس حين عملت مع كثيرين من جنرالات الحرب والقادة المحليين لمكافحة بقايا الطالبان وتنظيم القاعدة.
    Desde 1993, he tenido el privilegio de trabajar con muchos de ustedes, provenientes de todos los lugares del mundo, en apoyo de los intereses que tenemos en común y de los sueños que nuestros pueblos comparten. UN وقد تشرفت منذ عام 1993 بالعمل مع الكثيرين منكم من كل بقاع العالم، على دعم المصالح المشتركة بيننا والأحلام المشتركة بين شعوبنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus