No sólo ha logrado afianzar sus relaciones bilaterales con muchos países, sino que también ha fortalecido un intercambio comercial sumamente fructífero. | UN | ولم تتمكن اﻷرجنتين من تعزيز علاقاتها الثنائية مع العديد من البلدان فحسب بل عززت أيضا تبادلات تجارية مثمرة للغاية معها. |
Rusia respeta el interés de los Estados en el desarrollo de tecnología nuclear con fines pacíficos, y ha cooperado con muchos países en esa esfera durante varios años. | UN | وروسيا تحترم اهتمام الدول بتطوير تكنولوجيات نووية سلمية، وقد تعاونت مع العديد من البلدان في هذا الميدان لسنوات. |
Alemania ha cooperado con muchos países en desarrollo en sus esfuerzos por mejorar la administración pública. | UN | وقد تعاونت ألمانيا مع كثير من البلدان النامية في جهودها من أجل تحسين اﻹدارة العامة. |
Desde el comienzo el Banco generó vínculos con muchos países industrializados en otros continentes y en 1974 se firmó la Declaración de Madrid para sancionar el ingreso de éstos en el Banco. | UN | ومنذ البداية، أقام المصرف علاقات مع كثير من البلدان الصناعية في القارات الأخرى، وفي عام 1974 تم توقيع إعلان مدريد لوضع الصيغة النهائية لدخولها في عضوية المصرف. |
Compartimos un patrimonio histórico común con muchos países de esa región. | UN | فنحن نتشاطر إرثا تاريخيا مشتركا مع بلدان عديدة في تلك المنطقة. |
Israel ha compartido sus conocimientos y experiencia con muchos países durante más de tres decenios. | UN | وما برحت اسرائيل تشاطر معارفها وخبراتها مع بلدان كثيرة طيلة ثلاثة عقود من الزمان. |
El Japón se ha esforzado por explicar en mayor detalle su posición nacional celebrando consultas bilaterales con muchos países interesados. | UN | وقد عكفت اليابان على بلورة موقفها الوطني بإجراء مشاورات ثنائية مع عدة بلدان مهتمة بالأمر. |
En lo que respecta al fomento de la capacidad, el Brasil ha estado trabajando con muchos países en esa área extremadamente crítica para el desarrollo. | UN | وفيما يتعلق ببناء القدرات، ما فتئت البرازيل تعمل مع العديد من البلدان في هذا المجال الحيوي جدا من أجل التنمية. |
La cuestión de la extradición se ha tratado en los órganos competentes y mediante leyes y acuerdos bilaterales firmados con muchos países. | UN | وتم تناول مسألة تسليم المجرمين من خلال الأجهزة المختصة والقوانين، ومن خلال الاتفاقات الثنائية الموقّعة مع العديد من البلدان. |
Como parte del compromiso internacional y regional de Israel, y de su credo como Estado, estamos aplicando programas de cooperación con muchos países, con los que compartimos la experiencia y los conocimientos que hemos adquirido en varias esferas. | UN | وكجزء من التزام إسرائيل الدولي واﻹقليمي ومن عقيدتها كدولة، فإننا نشارك في برامج تعاونية مع العديد من البلدان التي نتقاسم معها ما اكتسبناه من خبرة ومعرفة في مختلف الميادين. |
Por consiguiente, Indonesia ha colaborado con muchos países y ha participado también activamente en actos regionales e internacionales. | UN | لذلك تعاونت اندونيسيا مع العديد من البلدان كما شاركت مشاركة نشطة في أحداث اقليمية ودولية . |
Estamos especialmente orgullosos de nuestros antiguos vínculos de amistad y cooperación con muchos países africanos y esperamos consolidar esa cooperación y solidaridad en formas más concretas. | UN | وأننا نفتخر، بشكل خاص، بأواصر الصداقة والتعاون المديدة مع العديد من البلدان الأفريقية، وأننا نتطلع إلى زيادة تعزيز ذلك التعاون والتضامن بطرق ملموسة أكثر. |
Estas intervenciones pueden conducir al aumento de la cooperación con muchos países en desarrollo mediante el aumento de las posibilidades de ejecución de proyectos financiados por el FMAM. | UN | ذلك ان انهماكها في مثل هذه القضايا يمكن أن يؤدي إلى المزيد من التعاون مع العديد من البلدان النامية من خلال توسيع نطاق الفرص المتاحة لأجل المشاريع الممولة من مرفق البيئة العالمية. |
China ha establecido una cooperación e intercambios económicos mutuamente beneficiosos con muchos países para promover el desarrollo común. | UN | وأقامت تعاونا وأجرت تبادلات اقتصادية بشكل مفيد ومتبادل مع كثير من البلدان التي تشجع التنمية المشتركة. |
China ha establecido una cooperación e intercambios económicos mutuamente beneficiosos con muchos países para promover el desarrollo común. | UN | وأقامت تعاونا وأجرت تبادلات اقتصادية بشكل مفيد ومتبادل مع كثير من البلدان التي تشجع التنمية المشتركة. |
34. El PNUD colabora con muchos países en la esfera de los derechos humanos. | UN | ٤٣ - ويتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع كثير من البلدان في مجال حقوق اﻹنسان. |
En la esfera del socorro para casos de desastre, hemos cooperado en forma satisfactoria con muchos países. | UN | واضطلعنا بأنشطة في مجال اﻹغاثة في حالات الكوارث بالتعاون مع بلدان عديدة بنجاح. |
Con ese fin, China ha concertado acuerdos intergubernamentales con muchos países. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أبرمت الصين اتفاقات مشتركة بين الحكومات مع بلدان عديدة. |
En los últimos años hemos celebrado fructíferas consultas con muchos países. | UN | وفي السنوات الأخيرة، ظللنا نجري مشاورات مثمرة مع بلدان كثيرة. |
Kazajstán ha concluido también acuerdos de cooperación bilateral con muchos países para combatir el terrorismo y la delincuencia organizada internacional, y coopera activamente con otros Estados en la lucha contra el suministro de financiación y armas a los terroristas. | UN | كما وقَّعَت كازاخستان اتفاقات للتعاون الثنائي مع عدة بلدان بشأن مكافحة الإرهاب والجريمة الدولية المنظمة وهي تنشط في مجال التعاون مع دول أخرى لمكافحة تزويد الإرهابيين بالتمويل والأسلحة. |
Por una parte, hay una larga historia de relaciones de amistad con muchos países que ahora estamos tratando de llevar a un nivel nuevo y más equilibrado. | UN | فمن ناحية، هناك تاريخ من علاقات الصداقة مع الكثير من البلدان التي نحاول اﻵن أن نضعها على أساس جديد وأكثر توازنا. |
A nivel bilateral, Armenia sigue cooperando estrechamente con muchos países. | UN | وعلى الصعيد الثنائي، تواصل أرمينيا تعاونها الوثيق مع عدد كبير من البلدان. |
La Directora Regional expresó su agradecimiento por la excelente colaboración que existía con muchos países donantes y alentó a las autoridades de los gobiernos de la región a mantener su firme compromiso en la lucha contra la trata de niños. | UN | وأعربت المديرة الإقليمية عن تقديرها للتعاون الطيب القائم مع عدد من البلدان المانحة. وشجعت السلطات الحكومية في المنطقة على مواصلة التزامها على مستوىً عالٍ بمكافحة الاتجار بالأطفال. |
Por lo tanto, como parte de nuestra política de máxima cooperación en la lucha contra las drogas, hemos concertado acuerdos de cooperación con muchos países de América Latina y el Caribe, especialmente con los Estados contiguos a Suriname. | UN | وبالتالي، وكجزء من سياستنا القائمة على أقصى درجات التعاون في الكفاح ضد المخدرات، دخلنا في اتفاقات تعاون مع العديد من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وخاصة مع الدول المتاخمة لسورينام. |
Ha firmado acuerdos comerciales y de cooperación económica, científica técnica con muchos países desarrollados y en desarrollo, además de tratados para proteger las inversiones y sobre doble imposición. | UN | حيث ارتبطت مع الكثير من الدول الصناعية والنامية باتفاقيات تجارية واقتصادية وعلمية وفنية، وأخرى لحماية الاستثمارات وتجنب الازدواج الضريبي. |