"con necesidades específicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذوي الاحتياجات الخاصة
        
    • ذات الاحتياجات الخاصة
        
    • لديهم احتياجات محددة
        
    • ذات احتياجات محددة
        
    • ذوي اﻻحتياجات المحددة
        
    El personal ofrecerá asistencia a los visitantes con necesidades específicas a fin de que todos puedan gozar de las instalaciones y atracciones. UN ويقدم الموظفون المساعدة للزوار ذوي الاحتياجات الخاصة لكي يستمتع الجميع بالمرافق والمعالم الجذابة.
    Los municipios prestan varios servicios alternativos para que las personas con necesidades específicas puedan vivir en su propia casa, como la ayuda a la adaptación del domicilio, la asistencia personal y la ayuda domiciliaria. UN وهناك عدد من التدابير البديلة التي تتيحها البلديات من أجل تيسير حياة الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة في منزلهم، مثل المساهمة في تكييف المنزل وتقديم مساعدة شخصية ومساعدة في المنزل.
    Por ejemplo, emprendió una estrategia nacional de digitalización, acceso electrónico y conservación digital, con el propósito de aumentar la accesibilidad para todos, aunque en particular para grupos con necesidades específicas. UN وقد اتخذت مثلاً مبادرة وضع استراتيجية وطنية للرقمنة وتحسين إمكانيات الوصول الإلكتروني وحفظ الأصول الرقمية، وذلك بهدف تحسين إمكانيات الوصول للجميع، وبخاصة للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.
    También se consideró que al elaborar programas y políticas era necesario adoptar medidas concretas para mejorar las oportunidades de empleo para grupos con necesidades específicas. UN كما أن اتخاذ إجراءات محددة تتوخى تعزيز فرص العمل لصالح الفئات ذات الاحتياجات الخاصة ضروري لرسم السياسات والبرامج.
    También preguntó si Túnez podría proporcionar más información sobre los grupos vulnerables con necesidades específicas. UN وطلب السودان أيضاً معرفة ما إذا كان باستطاعة تونس توفير مزيد من المعلومات بشأن الجماعات الضعيفة ذات الاحتياجات الخاصة.
    Todos los alumnos con necesidades específicas derivadas de la discapacidad tienen los mismos derechos y se realiza un seguimiento individualizado. UN ولجميع التلاميذ من ذوي الاحتياجات الخاصة التي تنشأ عن إعاقة لهم نفس الحقوق ويتم رصد هذا الأمر على أساس فردي.
    D. Reducción de la vulnerabilidad mediante el aumento de las oportunidades de empleo de grupos y personas con necesidades específicas UN دال - الحد من قلة المناعة عن طريق تعزيز فرص العمالة المتاحة للمجموعات واﻷفراد من ذوي الاحتياجات الخاصة
    Así, se promovieron normas comunes de protección regional, mediante un procedimiento unificado de inscripción para identificar y ayudar a las personas con necesidades específicas, y se procesaron las solicitudes de reasentamiento. UN وتضمن هذا تعزيز المعايير العامة للحماية الإقليمية، باستخدام عملية تسجيل منسقة لتحديد الأفراد ذوي الاحتياجات الخاصة والاستجابة لهم، ومعالجة الطلبات المتعلقة بإعادة التوطين.
    Así se promovieron normas comunes de protección regional, mediante un proceso unificado de inscripción para identificar y ayudar a las personas con necesidades específicas, y el reasentamiento. UN وتضمن هذا تعزيز المعايير العامة للحماية الإقليمية، باستخدام عملية تسجيل منسقة صارمة لتحديد الأفراد ذوي الاحتياجات الخاصة والاستجابة لهم وإعادة توطينهم.
    Algunos Estados Miembros aplicaron políticas de bienestar social como ayuda para las mujeres con necesidades específicas. UN 56 - وقام بعض الدول الأعضاء بتنفيذ سياسات للضمان الاجتماعي من أجل مساعدة النساء ذوي الاحتياجات الخاصة.
    233. El cuadro que figura a continuación muestra la evolución del programa de integración escolar de niños con necesidades específicas, y la distribución por sexos de estos niños. UN 233- ويبين الجدول التالي تطور برنامج الإدماج المدرسي للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وتوزيعهم حسب نوع الجنس.
    Por último, la Región de Valonia ha concertado un acuerdo de cooperación con la autoridad educacional de la Comunidad Francesa con el fin de propiciar la integración de los niños con necesidades específicas en los establecimientos escolares ordinarios. UN وأخيراً، أبرمت المنطقة الوالونية اتفاق تعاون مع المجتمع المحلي الناطق بالفرنسية المختص بالتعليم لتشجيع إدماج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في المؤسسات المدرسية العادية.
    B. Protección de las personas con necesidades específicas UN باء - حماية الأفراد ذوي الاحتياجات الخاصة
    La misión del apoyo pedagógico especializado reside en permitir a los alumnos con necesidades específicas y dificultades de adaptación o de aprendizaje, vivir, estudiar y actuar de forma independiente y normal, teniendo en cuenta su capacidad individual. UN وتتمثل مهمة الدعم التربوي الخاص في تمكين التلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة أو الذين يستصعبون التكيف أو التعلم، من العيش والدراسة والتصرف بشكل مستقل وعادي مع الأخذ في الاعتبار قدراتهم الفردية.
    También preguntó si Túnez podría proporcionar más información sobre los grupos vulnerables con necesidades específicas. UN وطلب السودان أيضاً معرفة ما إذا كان باستطاعة تونس توفير مزيد من المعلومات بشأن الجماعات الضعيفة ذات الاحتياجات الخاصة.
    A manera de seguimiento de la Cumbre Mundial de Desarrollo Social, la Comisión examinó, en su 36° período de sesiones, los medios de mejorar la protección social, reducir la vulnerabilidad y aumentar las oportunidades de empleo de grupos con necesidades específicas (véase E/CN.5/1998/5). UN وناقشت اللجنة في إطار متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، في دورتها السادسة والثلاثين وسائل تعزيز الحماية الاجتماعية، والحد من الضعف وتعزيز فرص العمالة للمجموعات ذات الاحتياجات الخاصة.
    Atender las necesidades de las mujeres, los niños y los grupos con necesidades específicas en las situaciones de emergencia. UN 4-2- تلبية احتياجات النساء والأطفال والمجموعات ذات الاحتياجات الخاصة في حالات الطوارئ؛
    La sociedad debe estar firmemente arraigada en el imperio del derecho, la participación democrática, la igualdad de género, el goce pleno de los derechos humanos y las libertades fundamentales por todos, la justicia social, la tolerancia, el respeto por la diversidad étnica, religiosa y cultural y la satisfacción de las exigencias de grupos con necesidades específicas, como los jóvenes y los ancianos, al igual que las personas con impedimentos. UN ويجب أن تمتد جذور المجتمع إلى سيادة القانون والمشاركة الديمقراطية والمساواة بين الجنسين وتمتع الجميع تمتعا كاملا بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتوفير العدالة الاجتماعية والتسامح واحترام التنوع اﻹثني والديني والثقافي وتلبية احتياجات الفئات ذات الاحتياجات الخاصة كالشباب والمسنين والمعوقين.
    a) Identificar tan pronto como sea posible a los solicitantes de asilo con necesidades específicas, garantizando que durante el examen médico como parte del procedimiento de asilo se determine tanto la capacidad de los solicitantes para ser entrevistados adecuadamente como sus posibles necesidades de tratamiento y apoyo por los malos tratos, la tortura o el trauma sufridos; y UN (أ) القيام مبكراً بتحديد ملتمسي اللجوء الذين تكون لديهم احتياجات محددة لضمان تقييم مقدمي الطلبات خلال الفحص الطبي باعتباره جزءاً من إجراءات اللجوء، وتحديد قدرتهم على إجراء المقابلة على نحو سليم وعلى أساس احتياجاتهم المحتملة للعلاج والدعم بسبب إساءة المعاملة أو التعذيب أو الصدمات التي تصيبهم؛
    Y ¡qué oportuno!, porque aquí, en esta cumbre, estamos hablando precisamente de los jóvenes: un grupo humano con necesidades específicas, así como ha habido otros grupos de seres humanos excluidos de los modelos de desarrollo anteriores, como han sido las mujeres, los indígenas, la gente de los sectores rurales. UN وهذا شيء يجيء في أوانه لأننا هنا في هذه القمة نتكلم بصورة محددة عن الشباب - مجموعة من الناس ذات احتياجات محددة - ومجموعات أخرى من الناس استبُعدت من أنماط التنمية المبكرة - النساء والسكان الأصليين، والناس الذين يعيشون في الأرياف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus