"con niños o para ellos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الأطفال ومن أجلهم
        
    • مع اﻷطفال أو من أجلهم
        
    • مع الأطفال ولأجلهم
        
    • مع الأطفال ولصالحهم
        
    • مع الأطفال أو لأجلهم
        
    • مع الأطفال أو لصالحهم
        
    No obstante, el Comité observa con preocupación que los esfuerzos para facilitar una capacitación multidisciplinar a los profesionales que trabajan con niños o para ellos no son sistemáticos ni abarcan todas las esferas del Protocolo facultativo. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأن الجهود المبذولة من أجل توفير التدريب المتعدد التخصصات للمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم ليست جهوداً منهجية ولا تتضمن جميع المجالات المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    25. El Comité, pese a que celebra que los magistrados de los tribunales de menores reciban capacitación especializada sobre la Convención, lamenta que esta no se haga extensiva a los demás profesionales que trabajan con niños o para ellos. UN 25- ترحب اللجنة بالتدريب المتخصص الذي يتلقاه قضاة محاكم الأحداث بشأن الاتفاقية، إلاّ أنها تأسف لعدم استفادة جميع المهنيين الآخرين الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم من هذا التدريب.
    Esta laguna también se manifiesta en la ausencia de un componente inequívoco de derechos del niño en los programas de formación de los grupos profesionales que trabajan con niños o para ellos. UN وتتجلى هذه الفجوة كذلك في عدم انطواء برامج تدريب الفئات المهنية التي تعمل مع اﻷطفال أو من أجلهم على موضوع حقوق اﻷطفال كعنصر متميز من عناصر هذا التدريب.
    También le preocupan las deficiencias del sistema de protección de la infancia que impiden que se presten asistencia y protección en tiempo oportuno y con eficacia a los niños víctimas de malos tratos o descuido, así como la falta de mecanismos de prevención, como iniciativas de concienciación de los niños, los padres y los profesionales que trabajan con niños o para ellos. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء أوجه القصور التي تعتري نظام حماية الطفل وتحول دون توفير المساعدة والحماية بفعالية وفي الوقت المناسب للأطفال الذين يعانون الإيذاء والإهمال، وتشعر بالقلق كذلك من الافتقار إلى آليات الوقاية، بما في ذلك توعية الأطفال والآباء والمهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم.
    Al Comité le preocupa también que no sea suficiente la formación que reciben los profesionales que trabajan con niños o para ellos. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم كفاية جهود تدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم.
    41. El Comité acoge con satisfacción la Estrategia nacional para combatir la violencia contra los niños 2011-2014, así como el reforzamiento de la formación práctica dirigida a los profesionales que trabajan con niños o para ellos sobre cómo detectar los casos de violencia doméstica ejercida contra los niños y cómo reaccionar ante dichos casos. UN 41- ترحب اللجنة باعتماد الدولةِ الطرفِ استراتيجية مكافحة العنف ضد الأطفال للفترة 2011-2014، وبتدريب العاملين مع الأطفال أو لأجلهم تدريباً عملياً مكثفاً على كيفية كشف تعرض الأطفال للعنف المنزلي والتصدي له.
    27. Si bien celebra que se los trabajadores sociales puedan acceder a módulos de capacitación sobre la Convención, el Comité lamenta que esta formación no se dispense a los demás profesionales que trabajan con niños o para ellos, en especial los docentes. UN 27- فيما ترحب اللجنة بتوافر وحدات تدريبية تتعلق بالاتفاقية للأخصائيين الاجتماعيين، فإنّها تأسف لعدم إتاحة تدريب مماثل للمهنيين الآخرين العاملين مع الأطفال أو لصالحهم ولا سيما منهم المدرّسون.
    21. El Comité expresa su preocupación por el limitado conocimiento de la Convención, y del enfoque basado en los derechos que en ella se plasma, que tienen los niños, el público en general y los profesionales que trabajan con niños o para ellos. UN 21- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية العلم بالاتفاقية وبنهجها القائم على الحقوق في أوساط الأطفال وعموم الجمهور والمهنيين الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم.
    Se alienta al Estado parte a que siga fortaleciendo más sistemáticamente su cooperación con la sociedad civil, en particular con las organizaciones no gubernamentales (ONG) dedicadas a los derechos y otros sectores de la sociedad civil que trabajan con niños o para ellos, en todas las etapas de la aplicación de la Convención. UN وتحث الدولةَ الطرفَ على مواصلة تعزيز تعاونها بشكل أكثر تنظيماً، خلال جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية، مع المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات الحقوقية غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني التي تعمل مع الأطفال ومن أجلهم.
    Al Comité le preocupa en particular el desconocimiento de los derechos del niño entre los jueces de departamentos de familia y que no se imparta sistemáticamente formación sobre este tema a todos los demás grupos profesionales que trabajan con niños o para ellos. UN ويساور اللجنة قلق بوجه خاص لعدم علم قضاة الدوائر المعنية بشؤون الأسرة بحقوق الأطفال. واللجنة قلقة كذلك لعدم تقديم تدريب منتظم بشأن حقوق الأطفال إلى كافة المجموعات المهنية الأخرى العاملة مع الأطفال ومن أجلهم.
    22. El Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para incorporar las cuestiones relativas a los derechos del niño en todos los planes de estudios de los distintos niveles educativos y fortalezca los programas de sensibilización, incluidas las campañas sobre la Convención, destinados a los niños, sus familias y los grupos de profesionales que trabajan con niños o para ellos. UN 22- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكثف جهودها من أجل إدماج قضايا حقوق الطفل في جميع المناهج الدراسية لمختلف مستويات التعليم وأن تعزز برامج التوعية، بما في ذلك الحملات المتعلقة بالاتفاقية، في أوساط الأطفال والأسر ومجموعات المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم.
    b) Emprenda programas sistemáticos de capacitación a nivel nacional y local, destinados a todos los profesionales que trabajan con niños o para ellos (véase el párrafo 18 b)), y los Comités majallia, sobre la prevención y la protección contra la tortura y otras formas de malos tratos; UN (ب) تنفيذ برامج تدريبية منهجية على المستويين الوطني والمحلي موجهة نحو جميع المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم (انظر الفقرة 633(ب)) واللجان المحلية، بشأن منع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة والحماية منه؛
    22. El Comité acoge con satisfacción las recientes iniciativas del Estado parte para aplicar medidas obligatorias de capacitación de los profesionales que trabajan con niños o para ellos respecto de los principios y disposiciones de la Convención, prestando especial atención a los niños en situación de riesgo. UN 22- ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف مؤخراً لتنفيذ أنشطة إلزامية في مجال تدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم على مبادئ الاتفاقية وأحكامها، مع التركيز بشكل خاص على الأطفال المعرضين للخطر.
    c) Dispense formación a todos los profesionales que trabajen con niños o para ellos, como los docentes, los líderes religiosos y comunitarios, el personal sanitario y los trabajadores sociales, para detectar a los niños que sean víctimas de malos tratos y descuido e intervenir eficazmente en tales casos. UN (ج) تدريب جميع المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ولأجلهم بمن فيهم المدرسون والزعامات الدينية وقادة المجتمع المحلي والعاملون في القطاع الصحي والأخصائيون الاجتماعيون، بغرض تحديد الأطفال الضحايا والتدخل بشكل فعال في حال تعرض الطفل للإيذاء والإهمال.
    23. El Comité valora los esfuerzos del Estado parte por promover el conocimiento de la Convención entre los profesionales que trabajan con niños o para ellos, y entre la población en general, pero le sigue preocupando que esos esfuerzos no sean suficientes, o que no se ejecuten los planes para difundir los principios y disposiciones de la Convención. UN 23- تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف في تعزيز الوعي بالاتفاقية بين المهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم وبين الجمهور عامة، ولكنها تظل تشعر بالقلق لأن هذه الجهود غير كافية أو لأن خطط نشر مبادئ وأحكام الاتفاقية لم توضع موضع التنفيذ.
    El Comité insta al Estado parte a elaborar programas sistemáticos de capacitación permanente sobre los derechos humanos, incluidos los derechos del niño, destinados a todas las personas que trabajan con niños o para ellos (como los, maestros, jueces, abogados, agentes del orden, profesionales de los medios de comunicación, funcionarios públicos y funcionarios del Gobierno de todos los niveles). UN وتحث الدولة الطرف على صياغة برامج تدريبية مستمرة ومنهجية في موضوع حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، لجميع الأشخاص العاملين مع الأطفال ولصالحهم (بما فيهم المدرسون والقضاة والمحامون وموظفو إنفاذ القوانين والعاملون في الوسائط الإعلامية والموظفون المدنيون والمسؤولون الحكوميون في جميع المستويات).
    26. A pesar de la información proporcionada respecto de cierta capacitación sobre la Convención que se imparte a profesionales como los agentes de inmigración y los abogados de oficio, el Comité considera preocupante que no haya ninguna capacitación sistemática sobre los derechos del niño y la Convención para todos los grupos profesionales que trabajan con niños o para ellos. UN 26- على الرغم من المعلومات الواردة عن تنظيم بعض دورات التدريب على الاتفاقية للمهنيين، كالموظفين في مجال الهجرة والمحامين الحكوميين، يساور اللجنة القلق من عدم توفير دورات تدريب منهجية على حقوق الطفل والاتفاقية لجميع المهنيين العاملين مع الأطفال أو لأجلهم.
    b) Intensifique su labor de difusión de información sobre la Convención y su aplicación y formule programas de capacitación sistemática y permanente sobre las disposiciones de esta, dirigidos a todos los grupos profesionales que trabajan con niños o para ellos. UN (ب) تكثيف جهودها لنشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وتنفيذها ووضع برامج تدريب بشكل منهجي ومستمر بشأن أحكام الاتفاقية لفائدة جميع الفئات المهنية العاملة مع الأطفال أو لصالحهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus