"con nuestros asociados para el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع شركائنا الإنمائيين
        
    • مع شركائنا في التنمية
        
    Por ello, junto con nuestros asociados para el desarrollo, llevamos a cabo actividades con miras a reactivar nuestra cooperación para orientarla mejor hacia el bienestar de la población. UN وبالتالي، نحن نسعى مع شركائنا الإنمائيين لإعادة تنشيط التعاون وتوجيهه لخدمة رخاء شعبنا.
    Australia continúa trabajando estrechamente con nuestros asociados para el desarrollo con el objetivo de poner servicios financieros a disposición de los pobres. UN وستواصل أستراليا العمل بصورة وثيقة مع شركائنا الإنمائيين لإطلاق إمكانات الخدمات المالية للفقراء.
    Para aprovechar con éxito los logros observados en el examen de mitad de período, debemos abordar la cuestión de la eficacia de las alianzas con nuestros asociados para el desarrollo. UN وحتى نحقق النجاح في البناء على المكاسب المذكورة في استعراض منتصف المدة، يجب علينا أن نعالج مسألة الشراكات الفعالة مع شركائنا الإنمائيين.
    Estamos decididos a seguir trabajando con nuestros asociados para el desarrollo a fin de lograr esos objetivos. UN ولقد عقدنا العزم على مواصلة العمل مع شركائنا في التنمية من أجل تحقيق تلك الأهداف.
    Desde la organización nos comprometemos a respaldar esta campaña y a colaborar con nuestros asociados para el desarrollo con el fin de crear programas sostenibles destinados a mujeres y niños. UN وتتعهد المنظمة بدعم هذه الحملة والتعاون مع شركائنا في التنمية لوضع برامج مستدامة من أجل المرأة والطفل.
    En preparación para la reunión de 2005, el Gobierno de Mongolia ha preparado y publicado su primer informe nacional sobre la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio, y estamos abocándonos a ponerlos en práctica, en estrecha colaboración con nuestros asociados para el desarrollo. UN واستعدادا لحدث 2005، وضعت حكومة منغوليا ونشرت أول تقرير قومي لها بصدد تنفيذ أهداف الألفية للتنمية، كما أننا نسعى إلى العمل باستمرار من أجل تنفيذها متعاونين بصدق مع شركائنا في التنمية.
    A ese respecto, esperamos con interés seguir cooperando con nuestros asociados para el desarrollo y la comunidad internacional en la lucha colectiva contra el VIH/SIDA. UN وفي ذلك الصدد، نتطلع إلى استمرار التعاون مع شركائنا الإنمائيين والمجتمع الدولي في المكافحة الجماعية للفيروس/الإيدز.
    Al concluir la reunión regional de Ministros de Energía del Pacífico organizada en Tonga a principios de este año, debatimos estas cuestiones con nuestros asociados para el desarrollo. UN وفي ختام الاجتماع الإقليمي لوزراء الطاقة في منطقة المحيط الهادئ، الذي استضافته تونغا في وقت سابق من هذا العام، ناقشنا تلك المواضيع مع شركائنا الإنمائيين.
    En ese trienio, esperamos trabajar activamente con nuestros asociados para el desarrollo para determinar el nivel de apoyo y de concesiones que necesitaremos aún después de transcurrido ese período, y para elaborar un plan adecuado a fin de eliminar gradualmente los beneficios y las concesiones sin que se interrumpan nuestros planes y programas de desarrollo. UN ونأمل أن نجري خلال هذه السنوات الثلاث حوارا نشطا مع شركائنا الإنمائيين من أجل تحديد مستوى الدعم والامتيازات التي سنظل في حاجة إليها بعد انتهاء فترة الثلاث سنوات، ولكي نضع خطة ملائمة للوقف التدريجي للفوائد والامتيازات بدون عرقلة لخططنا وبرامجنا الإنمائية.
    Además, esperamos trabajar con nuestros asociados para el desarrollo con miras a llegar a un consenso sobre un esquema de transición en el que se prevea una reducción gradual de los beneficios que se nos brindan a fin de evitar la interrupción de nuestros esfuerzos en pro del desarrollo, tal como se estipula en la resolución 59/209. UN بالإضافة إلى ذلك، نتطلع إلى التعاون مع شركائنا الإنمائيين لتحقيق توافق الآراء على نموذج انتقالي يكفل التدرج في سحب تلك الفوائد، تفاديا لإحداث ارتباك في جهود التنمية كما ينص على ذلك القرار 59/209.
    Trabajamos en estrecha colaboración con nuestros asociados para el desarrollo con miras a fortalecer los esfuerzos nacionales por dar una respuesta eficaz al VIH/SIDA. UN نحن نعمل على نحو وثيق مع شركائنا الإنمائيين لتعزيز الجهود الوطنية من أجل استجابة فعالة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Reiteramos el compromiso de colaborar con nuestros asociados para el desarrollo a fin de eliminar los factores que inhiben las corrientes de inversión extranjera directa, entre otras cosas, mediante el mantenimiento de un ambiente macroeconómico propicio, el aumento de la liberalización de los mercados y regímenes comerciales, el mejoramiento del marco reglamentario y la facilitación de las actividades comerciales. UN 19 - ونؤكد من جديد التزامنا بالعمل مع شركائنا الإنمائيين للقضاء على تلك العوامل التي تعوق تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي، بما في ذلك الحفاظ على بيئة اقتصاد كلي داعمة، وتحقيق مزيد من التحرير لنظم الأسواق والتجارة، وتحقيق تحسينات في الإطار التنظيمي للأنشطة التجارية وتسهيلها.
    Con el espíritu de rendición de cuentas mutua, consideramos que los principios de la buena gestión pública que predominan en el plano nacional deben también regir nuestras relaciones con nuestros asociados para el desarrollo. UN ونعتقد، بروح المساءلة المتبادلة، أن مبادئ الحكم الرشيد السائدة على المستوى الوطني ينبغي أيضا أن توجه علاقاتنا مع شركائنا في التنمية.
    Afirmamos nuestro sólido compromiso político con la consecución de esa visión, primero y ante todo con nuestros propios esfuerzos, recursos e ingenio colectivos, pero también en estrecha colaboración con nuestros asociados para el desarrollo. UN ونؤكد التزامنا السياسي القوي بتحقيق هذه الرؤية، بتصميمنا الجماعي ومواردنا وإبداعنا أولا وأخيرا، ولكن بالتعاون الوثيق أيضا مع شركائنا في التنمية.
    Permítanme asimismo asegurar a la comunidad internacional que Papua Nueva Guinea desea fomentar la estrecha colaboración con nuestros asociados para el desarrollo en esta cuestión fundamental para el desarrollo del país. UN وأود أيضا أن أؤكد للمجتمع الدولي من جديد أن بابوا غينيا الجديدة ترغب في مواصلة إقامة شراكة وثيقة مع شركائنا في التنمية بشأن هذه القضية الإنمائية الوطنية الهامة.
    " Hemos convenido con nuestros asociados para el desarrollo en que los agricultores necesitarán un apoyo del orden de los 500 millones de dólares anuales durante cinco años para que podamos alcanzar nuestro objetivo de garantizar la seguridad alimentaria en ese plazo. UN " لقد اتفقنا مع شركائنا في التنمية على أن المزارعين سيحتاجون دعما في حدود 500 مليون دولار سنويا لمدة خمس سنوات، إن أردنا أن نحقق غايتنا المتمثلة في ضمان الأمن الغذائي خلال تلك الفترة.
    Hoy, al celebrar el Día de las Naciones Unidas, reafirmamos una vez más, junto con nuestros asociados para el desarrollo y la paz en la región del Golfo y en los países árabes, y con las Naciones Unidas, las iniciativas destinadas a incrementar los esfuerzos en pro del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y los nobles propósitos de las Naciones Unidas. UN إننا اليوم، إذ نحتفل باليوم العالمي للأمم المتحدة، إنما نكرس جهودنا من جديد مع شركائنا في التنمية والسلام في منطقتنا الخليجية والعربية ومع الأمم المتحدة من أجل المزيد من الإنجاز لأهداف التنمية الألفية، بل للأهداف والمقاصد النبيلة للأمم المتحدة للأمم المتحدة.
    En este sentido, el Grupo de Estados de África acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados a diversos niveles por los Estados Miembros -- las autoridades gubernamentales, la sociedad civil y las instituciones nacionales -- juntamente con nuestros asociados para el desarrollo, para asegurar la gestión sostenible de nuestro medio ambiente. UN وفي هذا الصدد، ترحب المجموعة الأفريقية بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء - السلطات الحكومية والمجتمع المدني والمؤسسات الوطنية - مع شركائنا في التنمية على عدة مستويات لكفالة الإدارة المستدامة لبيئتنا.
    Como señalaron y apoyaron los dirigentes del Pacífico en la reciente Cumbre del Foro de las Islas del Pacífico, celebrada en Samoa, la próxima reunión para el examen decenal del Programa de Acción de Barbados, que se celebrará en Mauricio en 2005, ofrecerá la oportunidad de debatir con nuestros asociados para el desarrollo las muchas cuestiones que enfrentan los pequeños Estados insulares, incluidos los de nuestra subregión. UN وكما أشار إلى ذلك قادة المحيط الهادئ وصادقوا عليه في مؤتمر القمة الأخير لمنتدى جزر المحيط الهادئ المنعقد في ساموا، فإن الاجتماع الدولي المقبل لاستعراض 10 سنوات من برنامج عمل بربادوس، المقرر عقده في موريشيوس سنة 2005، سيتيح فرصة لنناقش مع شركائنا في التنمية العديد من القضايا التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة، ومن بينها دول منطقتنـا دون الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus