Como en período de sesiones anteriores, mi delegación está dispuesta a trabajar junto con nuestros colegas para alcanzar nuestros objetivos comunes. | UN | ووفدي يقف على أهبة الاستعداد، كالعهد به في الدورات السابقة، للعمل مع زملائنا من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
La delegación de Kazakstán está dispuesta, como siempre, a cooperar en forma constructiva con nuestros colegas de la Primera Comisión para alcanzar esos objetivos. | UN | ووفد كازاخستان على استعداد للتعاون بروح بناءة مع زملائنا في اللجنة اﻷولى لتحقيق هذه اﻷهداف. |
Pero tras haber reflexionado y haber celebrado consultas con nuestros colegas y con otros, nos parece ahora que podemos aceptar la propuesta que usted, Sr. Presidente, acaba de formular. | UN | ولكن بعد مزيد من التفكير، وبعد التشاور مع زملائنا وآخرين، نجد اﻵن أنه يمكننا قبول اقتراحكم، سيدي الرئيس. |
Espero con interés colaborar con nuestros colegas en estos importantes temas durante los meses venideros. | UN | وإنني أتطلع إلى العمل مع الزملاء بشأن هذه المواضيع الهامة في الشهور المقبلة. |
La Unión Europea celebra la oportunidad que se le ha brindado de debatir con nuestros colegas acerca de los objetivos que deseamos conseguir por medio de distintas resoluciones antes de iniciar una lectura párrafo por párrafo. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالفرصة التي أتيحت لنا لنناقش مع شركائنا الأهداف التي نأمل أن نحققها عن طريق مختلف القرارات قبل الدخول في القراءة فقرة بفقرة. |
Estamos preparando nuestro propio programa espacial en colaboración con nuestros colegas rusos. | UN | ونحن عاكفون حالياً على وضع برنامج فضائي خاص بنا بالتعاون مع نظرائنا الروس. |
Junto con nuestros colegas de la ASEAN, trabajamos igualmente para enfrentar a la delincuencia transnacional y las corrientes de armas ilícitas. | UN | ونتصدى أيضا بالتعاون مع زملائنا في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، للجرائم عبر الوطنية وتدفقات الأسلحة بصورة غير قانونية. |
Colaboramos con nuestros colegas para replantear y fortalecer el papel de las Naciones Unidas, sobre todo en los asuntos económicos y sociales. | UN | ونحن نعمل مع زملائنا على إعادة النظر في دور الأمم المتحدة وإعادة تنشيطها، وخصوصا في المسائل الاقتصادية والاجتماعية. |
Mi delegación está dispuesta, como invariablemente lo ha estado en períodos de sesiones anteriores, a trabajar con nuestros colegas para el logro de nuestros objetivos comunes. | UN | ووفدي مستعد، مثلما كان دائما في الدورات السابقة، للعمل مع زملائنا من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Esto impidió que pudiéramos compartir y examinar nuestras propuestas de manera oportuna con nuestros colegas de los países vecinos y otros países que patrocinan el proyecto de resolución. | UN | وقد حال ذلك دون أن نتبادل ونناقش في وقت مناسب اقتراحاتنا مع زملائنا من البلدان المجاورة وبلدان أخرى قدمت مشروع القرار. |
Siempre hemos valorado la oportunidad de intercambiar información con nuestros colegas de otros países y de colaborar en cuestiones de interés común. | UN | ونحن نقدر دائما فرص تبادل المعلومات مع زملائنا الدوليين والتعاون معهم بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Esto se hará con nuestros colegas en el Convenio sobre la Diversidad Biológica y otros convenios que se ocupan de las cuestiones de la desertificación y la degradación de la tierra. | UN | وسيتم ذلك بالتعاون مع زملائنا في اتفاقية التنوع البيولوجي وفي الاتفاقيات الأخرى المعنية بالتصحّر وتدني الأراضي. |
Esperamos con interés colaborar con nuestros colegas en la labor de este grupo. | UN | ونتطلع إلى العمل مع زملائنا بشأن هذه الجهود المبذولة في هذا الفريق. |
Esperamos con interés trabajar en estrecha colaboración con nuestros colegas de Libia para hacer frente a las profundas preocupaciones en materia de derechos humanos en Libia y en todo el mundo. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل الوثيق مع زملائنا الليبيين لمعالجة المخاوف الخطيرة بشأن حقوق الإنسان في ليبيا وحول العالم. |
Más adelante tenemos previsto, junto con nuestros colegas estadounidenses, celebrar una reunión de información sobre ese tema aquí en la Primera Comisión. | UN | وسنقوم في وقت لاحق، بتقديم موجز مع زملائنا الأمريكيين حول هذا الموضوع في اللجنة الأولى. |
Posteriormente mantuvimos un encuentro oficioso con nuestros colegas intérpretes. | UN | ثم عقدنا لقاءً غير رسمي مع زملائنا المترجمين الشفويين. |
Será parecida a la actividad que tuvimos con nuestros colegas y amigos los intérpretes, y espero que sea un diálogo interactivo. | UN | وسيتشابه هذا الاجتماع مع ذلك الذي نظمّناه مع زملائنا وأصدقائنا المترجمين الفوريين وسيؤدي إلى تبادل وجهات النظر. |
Y todo esto sucede al mismo tiempo que la Federación de Rusia estaba realizando esfuerzos sinceros por entablar un diálogo con nuestros colegas de Occidente. | UN | كل هذا في الوقت الذي تسعى فيه روسيا إلى الدخول في حوار مع زملائنا في الغرب. |
Hoy quisiera compartir con nuestros colegas algunos puntos de vista de mi delegación. | UN | وأود اليوم أن أشارك مع الزملاء بعض وجهات نظر وفدي. |
Seguiremos trabajando con nuestros colegas en las Naciones Unidas y en otras organizaciones internacionales para ayudar a transformar los principios democráticos en una realidad para los pueblos de todo el mundo. | UN | ونحن نواصل العمل مع شركائنا في اﻷمم المتحدة وفي المنظمات الدولية اﻷخرى للمساعدة في تحويل المبادئ الديمقراطية الى واقع يشهده الناس في جميع أنحاء العالم. |
Mi delegación está dispuesta a trabajar con nuestros colegas a fin de lograr nuestros objetivos comunes. | UN | ويقف وفدي على أهبة الاستعداد للعمل الى جانب زملائنا لتحقيق هدفنا المشترك. |
Por nuestra parte estamos dispuestos a colaborar con nuestros colegas de la Conferencia de Desarme y de otros órganos en lo relativo a estas importantes cuestiones. | UN | ونحن من طرفنا مستعدون للعمل مع غيرنا في المؤتمر وغيره بشأن هذه المسائل الهامة. |