"con ocasión de la celebración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمناسبة الاحتفال
        
    • احتفالا
        
    • وبمناسبة الاحتفال
        
    • في مناسبة اﻻحتفال
        
    Conferencia sobre las dimensiones y los elementos de la solidaridad familiar, con ocasión de la celebración del Día de la Familia Árabe UN تم عقد ندوة عن أبعاد ومقومات التماسك الأسري بمناسبة الاحتفال بيوم الأسرة العربية.
    Una descripción más detallada de los objetivos y condiciones para la financiación de este empeño se presentará más adelante a la Secretaría de las Naciones Unidas, con ocasión de la celebración del aniversario. UN وسيتم تقديم توصيف مفصل لﻷهداف والشروط الخاصة بتمويل هذه المهمة إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في موعد لاحق، بمناسبة الاحتفال بالذكرى الخمسينية.
    - La Dictée, acto organizado por la Embajada de Francia con ocasión de la celebración de su propio centenario UN سفارة فرنسا، بمناسبة الاحتفال بالذكرى المئوية ﻹنشاء سفارة فرنسا " La Dictee "
    Personalmente me complacería enormemente que mi propuesta de celebrar esa conferencia en Viena recibiera la aceptación de los representantes de otros países que ya han intervenido o intervendrán ante esta Asamblea con ocasión de la celebración del Año Internacional para la Tolerancia. UN ويسعدني شخصيا غاية السعادة أن يحظى اقتراحي بعقد هذا المؤتمر في فيينا بقبول ممثلي البلدان اﻷخرى الذين تحدثوا أو الذين سيتحدثون أمام الجمعية بهذه المناسبة احتفالا بسنة التسامح.
    En ese contexto, me complace informar de que la Organización aportará una contribución sustancial para las actividades que se han de programar el año próximo bajo los auspicios de la UNESCO con ocasión de la celebración en 2011 del Año Internacional de la Química. UN وفي ذلك السياق يسرني أن أبلّغ بأن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ستسهم على نحو مناسب في الأنشطة التي ستنظم في السنة المقبلة تحت رعاية اليونسكو احتفالا بالسنة الدولية للكيمياء 2011.
    Hace tres semanas, con ocasión de la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas, todos nosotros declaramos en esta Sala que: UN منذ ثلاثة أسابيع، وبمناسبة الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة أعلنا جميعا في هذه القاعة أنه:
    Se ha organizado para los periodistas y los representantes de los cuerpos de policía, con ocasión de la celebración del Día Internacional de las Naciones Unidas en Apoyo de las Víctimas de la Tortura. UN وقد نُظم يوم للتأمل بشأن دور وسائط الإعلام في مناهضة التعذيب اشترك فيه صحفيون وممثلون لأجهزة الشرطة بمناسبة الاحتفال بيوم الأمم المتحدة الدولي لمؤازرة ضحايا التعذيب.
    con ocasión de la celebración del Día Mundial, el Secretario General hizo público un mensaje especial. UN 45 - وأصدر الأمين العام رسالة خاصة بمناسبة الاحتفال باليوم العالمي.
    La Mesa tal vez desea recomendar que la ceremonia de concesión de premios se celebre el jueves 10 de diciembre de 1998, con ocasión de la celebración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وربما يود المكتب التوصية بإقامة احتفال منح الجائزة يوم الخميس، ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Se ofreció especial ayuda a la Oficina del Alto Comisionado con ocasión de la celebración del Día Universal de los Derechos Humanos, el 10 de diciembre, promoviendo espacios en los medios de comunicación. UN وقدمت مساعدات خاصة إلى مكتب المفوضة السامية بمناسبة الاحتفال بيوم حقوق اﻹنسان في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر بإذاعة رسائل ترويجية في وسائل الاعلام الجماهيرية.
    Algunos miembros de estos grupos se pusieron de manifiesto en Ginebra en especial el 1º de agosto de 2001, con ocasión de la celebración de la Fiesta Nacional ginebrina, abucheando a las autoridades federales. UN ولقد اشتهر أعضاء هذه الجماعات خاصة في جنيف في يوم 1 آب/أغسطس 2001 بمناسبة الاحتفال بالعيد الوطني في جنيف عندما صرخوا في وجه السلطات الفيدرالية غضباً.
    Acogiendo con beneplácito también las declaraciones de apoyo formuladas por el Secretario General y el Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones con ocasión de la celebración del Día de Mandela el 18 de julio de 2009, UN وإذ ترحب أيضا ببياني الدعم اللذين أدلى بهما الأمين العام ورئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين بمناسبة الاحتفال بيوم مانديلا في 18 تموز/يوليه 2009،
    199. Cada año, con ocasión de la celebración del Día Internacional de la Mujer Rural, la asociación Mujeres rurales ejemplares de Croacia " organiza la " Elección de la mujer rural más ejemplar de Croacia " en cooperación con el condado de Zagreb. UN 199- وفي كل عام، تُنظم رابطة " المرأة الريفية الكرواتية المثالية " بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمرأة الريفية " انتخاب أفضل امرأة ريفية كرواتية مثالية " بالتعاون مع مقاطعة زغرب.
    Mesa redonda sobre el tema “Mujeres afrodescendientes” (con ocasión de la celebración del Año Internacional de los Afrodescendientes en 2011) (organizada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH)) UN حلقة نقاش عن موضوع " النساء المنحدرات من أصل أفريقي " (احتفالا بالسنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي، 2011) (تنظمها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان)
    Mesa redonda sobre el tema “Mujeres afrodescendientes” (con ocasión de la celebración del Año Internacional de los Afrodescendientes en 2011) (organizada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH)) UN حلقة نقاش عن موضوع " النساء المنحدرات من أصل أفريقي " (احتفالا بالسنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي، 2011) (تنظمها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان)
    Mesa redonda sobre el tema “Mujeres afrodescendientes” (con ocasión de la celebración del Año Internacional de los Afrodescendientes en 2011) (organizada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH)) UN حلقة نقاش عن موضوع " النساء المنحدرات من أصل أفريقي " (احتفالا بالسنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي، 2011) (تنظمها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان)
    Mesa redonda sobre el tema “Mujeres afrodescendientes” (con ocasión de la celebración del Año Internacional de los Afrodescendientes en 2011) (organizada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH)) UN حلقة نقاش عن موضوع " النساء المنحدرات من أصل أفريقي " (احتفالا بالسنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي، 2011) (تنظمها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان)
    Mesa redonda sobre el tema “Mujeres afrodescendientes” (con ocasión de la celebración del Año Internacional de los Afrodescendientes en 2011) (organizada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH)) UN حلقة نقاش عن موضوع " النساء المنحدرات من أصل أفريقي " (احتفالا بالسنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي، 2011) (تنظمها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان)
    con ocasión de la celebración de la Tregua Olímpica organizada por la ciudad de Turín, el Centro elaboró los contenidos específicos sobre el UNICRI de los materiales informativos y coordinó las contribuciones de diversos organismos al vídeo producido por el servicio de apoyo de tecnología de la información. UN وبمناسبة الاحتفال بالهدنة الأولمبية، الذي نظمته مدينة تورين، أعد المركز مكوّنات المواد الإعلامية الخاصة بالمعهد، ونسّق المساهمات المشتركة بين الوكالات المقدّمة من أجل شريط الفيديو الذي تم إعداده بالاستعانة بدعم تكنولوجيا المعلومات.
    Se realizaron actividades de sensibilización en la mayoría de los países con ocasión de la celebración anual del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación, que a menudo llegaron a un público más vasto. La celebración del Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación también favoreció en gran medida esas actividades. UN وبمناسبة الاحتفال السنوي باليوم العالمي لمكافحة التصحر، اضطلع معظم البلدان بأنشطة توعية شملت في أغلب الحالات فئات واسعة من الجمهور كما ساهم الاحتفال بالسنة الدولية للصحاري والتصحر مساهمة كبيرة في تعزيز هذه الأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus