con ocasión de la Conferencia de Examen, conviene definir las prioridades y los medios que permitan concretarlas. | UN | ولذلك يتعين، بمناسبة المؤتمر الاستعراضي، تحديد الأولويات والوسائل التي تتيح تجسيدها على أرض الواقع. |
con ocasión de la Conferencia de Examen, conviene definir las prioridades y los medios que permitan concretarlas. | UN | ولذلك يتعين، بمناسبة المؤتمر الاستعراضي، تحديد الأولويات والوسائل التي تتيح تجسيدها على أرض الواقع. |
9. Está prevista la celebración de varios actos paralelos con ocasión de la Conferencia (véase el anexo II). | UN | ٩- من المقرر أن تجري عدة أحداث موازية بمناسبة انعقاد المؤتمر. )انظر المرفق الثاني(. |
Nosotros, los gobiernos de los Estados miembros del Consejo de Europa, con ocasión de la Conferencia Europea " Todos diferentes-todos iguales: de la teoría a la práctica " , contribución europea a la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas | UN | نحن حكومات الدول الأعضـاء في مجلـس أوروبا، المجتمعين بمناسبة انعقاد المؤتمر الأوروبي، تحت شعـــار " الجميـع مختلفون والجميع متساوون: ابتداء من المبـدأ إلى التطبيق " ، لمساهمـة أوروبية في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل |
Italia contribuyó financieramente a la lucha contra el tráfico de drogas con ocasión de la Conferencia celebrada en Praia en 2008. | UN | وقدمت إيطاليا مساهمة مالية لأغراض مكافحة الاتجار بالمخدرات بمناسبة انعقاد مؤتمر برايا في عام 2008. |
Nos cercioraremos de que tanto las mujeres como los hombres se beneficien plena e igualmente del reconocimiento de los derechos humanos y las libertades fundamentales, reiterado con ocasión de la Conferencia de Beijing, y de que los derechos de los niños sean respetados. | UN | وسنسعى لكفالة استفادة النســاء، فضــلا عن الرجــال، استفادة تامة وعلى قدم المساواة من الاعتراف بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، التي كررنا تأكيدها بمناسبة مؤتمر بيجين، واحترام حقوق اﻷطفال. |
La función de Presidente en ejercicio de la CSCE será desempeñada por Hungría desde el comienzo de la Reunión Cumbre, con ocasión de la Conferencia de Revisión de Budapest de 1994, hasta la terminación de la Reunión del Consejo de Budapest en 1995. | UN | وسوف تتولى هنغاريا وظيفة رئاسة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من بداية اجتماع القمة بمناسبة المؤتمر الاستعراضي في بودابست في عام ١٩٩٤ وحتى اجتماع المجلس في بودابست في عام ١٩٩٥. |
con ocasión de la Conferencia se anunciaron otras iniciativas: | UN | 11 - وتم الإعلان عن مبادرات أخرى بمناسبة المؤتمر منها على سبيل المثال: |
En 1993, con ocasión de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena, todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas ratificaron su compromiso para con la promoción y la protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y reiteraron que los derechos humanos son universales, interdependientes, están interrelacionados y son indivisibles. | UN | وفي عام 1993، بمناسبة المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا، أعادت كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التأكيد على التزامها بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وأكدت أن حقوق الإنسان عالمية ومترابطة ومتشابكة وغير قابلة للتجزئة. |
En septiembre, con ocasión de la Conferencia General del OIEA, visitó las sedes del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | وقد قام بزيارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومكتب الأمم المتحدة في فيينا خلال أيلول/سبتمبر بمناسبة المؤتمر العام للوكالة. |
Además, los institutos celebraron su reunión anual de coordinación en Courmayeur (Italia) en diciembre de 2004, con ocasión de la Conferencia Internacional sobre la Delincuencia Organizada y los Desastres Humanitarios. | UN | وعلاوة على ذلك، عُقد الاجتماع التنسيقي السنوي لشبكة البرنامج في كانون الأول/ديسمبر 2004 في كورمايور بإيطاليا، بمناسبة المؤتمر الدولي عن الجريمة المنظمة والكوارث الطبيعية. |
El Protocolo fue firmado en Roma el 4 de noviembre de 2000, con ocasión de la Conferencia Ministerial Europea de Derechos Humanos, organizada con motivo del 50º aniversario del acuerdo logrado en torno a la Convención para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ووُقِّع البروتوكول في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في روما بمناسبة انعقاد المؤتمر الوزاري الأوروبي لحقوق الإنسان الذي نُظِّم لأغراض الذكرى السنوية الخمسين لاتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Recordando la primera reunión de los relatores especiales, representantes, expertos y miembros o presidentes de grupos de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos, celebrada del 14 al 16 de junio de 1993 con ocasión de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, | UN | وإذ تشير إلى الاجتماع اﻷول للمقررين الخاصين والممثلين والخبراء وأعضاء أو رؤساء اﻷفرقة العاملة للجنة حقوق اﻹنسان، الذي عقد في الفترة من ٤١ إلى ٦١ حزيران/يونيه ٣٩٩١ بمناسبة انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، |
Recordando también la primera reunión de los relatores especiales, representantes, expertos y miembros o presidentes de grupos de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos, celebrada del 14 al 16 de junio de 1993 con ocasión de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الاجتماع اﻷول للمقررين الخاصين والممثلين والخبراء وأعضاء أو رؤساء اﻷفرقة العاملة للجنة حقوق اﻹنسان، الذي عقد في الفترة من ٤١ إلى ٦١ حزيران/يونيه ٣٩٩١ بمناسبة انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، |
44. A fin de contribuir a reducir la brecha digital, la UNCTAD presentó su aportación a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información con ocasión de la Conferencia regional africana sobre la sociedad de la información (Malí, 25 a 30 de mayo de 2002). | UN | 44- وبهدف المساهمة في ردم الفجوة الرقمية، قدم الأونكتاد مساهمته إلى القمة العالمية المعنية بمجتمع المعلومات بمناسبة انعقاد المؤتمر الإقليمي الأفريقي بشأن مجتمع المعلومات (مالي، 25-30 أيار/مايو 2002). |
49. Sin embargo, otros expertos sugieren que, habida cuenta de las dificultades implícitas en las negociaciones a nivel multilateral sobre un tema tan delicado como la política de la competencia, sería más seguro seguir desarrollando la Ley modelo, al tiempo que se evita reabrir el Conjunto de las Naciones Unidas con ocasión de la Conferencia de Examen. | UN | 49- بيد أن خبراء آخرين يرون أنه من الأسلم الاستمرار في وضع القانون النموذجي مع تجنّب إعادة النظر في مجموعة مبادئ وقواعد الأمم المتحدة بمناسبة انعقاد المؤتمر الاستعراضي، وذلك نظراً إلى الصعوبات التي تكتنف المفاوضات بشأن موضوع صعب ودقيق مثل سياسات المنافسة على الصعيد المتعدد الأطراف. |
Así pues, los países árabes expresaron sus temores, dudas y reivindicaciones, especialmente con ocasión de la Conferencia de París de 1989 y de la presentación de la Convención a la Asamblea General de las Naciones Unidas en su cuadragésimo séptimo período de sesiones. | UN | وهكذا، أعربت البلدان العربية من جهتها عن تخوفها، وشكوكها، ومطالبها، خصوصا بمناسبة انعقاد مؤتمر باريس لعام ١٩٨٩ وتقديم هذه الاتفاقية الى الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
A su vez, el Secretario General de la Liga visitó la OIT en junio de 1994 con ocasión de la Conferencia Internacional del Trabajo. | UN | وقام اﻷمين العام لجامعة الدول العربية، بدوره، بزيارة منظمة العمل الدولية في حزيران/يونيه ١٩٩٤ بمناسبة انعقاد مؤتمر العمل الدولي. |
con ocasión de la Conferencia de examen, la delegación mexicana estima necesario hacer un llamamiento con miras al fortalecimiento de las actividades de cooperación técnica del OIEA, lo que implica necesariamente que los Estados partes en el TNP asuman un compromiso más decidido de pagar sus contribuciones al Fondo. | UN | ويرى الوفد المكسيكي أنه من الضروري، بمناسبة انعقاد مؤتمر الاستعراض، أن يوجه نداء بغية تعزيز أنشطة التعاون التقني للوكالة، وهو ما ينطوي بالضرورة على أن الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تتعهد بصورة حازمة بدفع مساهماتها للصندوق. |
Tenemos muchos años de retraso en nuestro cronograma, según la decisión consensual aprobada con ocasión de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | إننا تأخرنا بسنوات كثيرة في جدولنا الزمني، المستند إلى المقرر الذي اعتُمِد بتوافق الآراء بمناسبة مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار. |
El UNU/WIDER proyecta organizar un curso práctico en torno al proyecto con ocasión de la Conferencia de Beijing. | UN | ويعتزم المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة اﻷمم المتحدة أن ينظم حلقة عمل عن المشروع وقت انعقاد مؤتمر بيجينغ. |
Para detener esa tendencia acaba de aprobar una ley sobre los acuerdos de promoción y de protección de las inversiones concertados con ocasión de la Conferencia de Bruselas con la Unión Económica Belgo-Luxemburguesa, Benin, Ghana, Mauritania y el Chad, con lo que Burkina Faso trata de mostrar a la comunidad internacional su compromiso de crear un entorno favorable y estable que atraiga inversiones extranjeras directas. | UN | ولوقف هذا الاتجاه، تم اعتماد قانون بشأن اتفاقات تشجيع وحماية الاستثمارات المتفق عليها في مناسبة مؤتمر بروكسل مع الاتحاد الاقتصادي لبلجيكا ولكسمبرغ، ومع بنن وغانا وموريتانيا وتشاد، وهو ما تحاول بوركينا فاسو من خلاله أن تبرهن للمجتمع الدولي على التزامها بتهيئة بيئة مواتية ومستقرة تجتذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة. |