Ha establecido una red de asociaciones de estudiantes para que trabajen con organismos gubernamentales e instituciones académicas negociando con ellos. | UN | ولقد أقام شبكة من الجمعيات الطلابية للعمل مع الوكالات الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية عن طريق المفاوضات. |
Establece contacto con organismos gubernamentales, intergubernamentales y no gubernamentales especializados en protección de los derechos humanos. | UN | وهي تقيم صلات مع الوكالات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية المتخصصة في حماية حقوق الإنسان. |
También será necesaria la interacción a un nivel similar con organismos gubernamentales externos. | UN | كما أن تفاعلا على مستوى عال مماثل مع الوكالات الحكومية الخارجية سيكون مطلوبا. |
Situada en las cercanías de Damasco, la GORS coopera con organismos gubernamentales, países de Asia occidental y órganos internacionales cuya labor se relacionaba con el espacio. | UN | وتتعاون الهيئة مع الهيئات الحكومية وبلدان غرب آسيا والهيئات الدولية ذات الصلة بمجال الفضاء. |
La Iglesia Católica trabaja también en forma conjunta con organismos gubernamentales en programas que resultarán beneficiosos para la población. | UN | وتعمل الكنيسة الكاثوليكية أيضا مع وكالات حكومية بشأن تنفيذ برامح مفيدة للسكان. |
La Dirección también establece el enlace con organismos gubernamentales, municipalidades y servicios de aduanas de otros países, principalmente de Centroamérica, para coordinar las actividades conexas en este ámbito. | UN | كما تقيم اتصالات مع الوكالات الحكومية والبلديات والهيئات الجمركية في بلدان أخرى ، بخاصة في أمريكا الوسطى، بغية تنسيق الأنشطة ذات الصلة بهذا المجال. |
Para ello colabora con organismos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وتتعاون لهذا الغرض مع الوكالات الحكومية وغير الحكومية. |
En colaboración con organismos gubernamentales e instituciones y organizaciones de asuntos indígenas, la MINUGUA procurará obtener asistencia internacional por conducto del Fondo Fiduciario para el proceso de paz de Guatemala con objeto de lograr que el Acuerdo se traduzca y difunda. | UN | وستلتمس البعثة، بالتعاون مع الوكالات الحكومية ومؤسسات السكان اﻷصليين ومنظماتهم، المساعدة الدولية، من خلال الصندوق الاستئماني لعملية السلام في غواتيمالا لضمان ترجمة الاتفاق ونشره. |
Debería instarse a todas las personas a que ofrecieran su tiempo y sus dotes en pro de la lucha contra la pobreza mediante actividades con organismos gubernamentales y no gubernamentales o compartiendo el empleo. | UN | ينبغي حث جميع الناس على التطوع بأوقاتهم ومواهبهم لمحاربة الفقر، من خلال القيام بأنشطة بالتعاون مع الوكالات الحكومية وغير الحكومية، أو من خلال اقتسام عملهم. |
La delegación se reunió con organismos gubernamentales, entre ellos la Autoridad Pública para la evaluación de las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí ( " PAAC " ) y el Banco Central de Kuwait. | UN | وأجرى الوفد مقابلات مع الوكالات الحكومية بما فيها الهيئة العامة لتقدير التعويضات الناجمة عن خسائر العدوان العراقي والبنك المركزي الكويتي. |
Intercambiar información con organismos gubernamentales, tanto nacionales como extranjeros, incluida la unidad de inteligencia fiscal y prestarles asistencia; | UN | :: تبادل المعلومات مع الوكالات الحكومية الأخرى، المحلية والأجنبية بما فيها وحدة الاستخبارات المالية وتقديم المساعدة إليها |
31. En colaboración con organismos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales se llevan a cabo actividades destinadas a facilitar la protección y el enjuiciamiento. | UN | 31- أما الأنشطة التي تيسر الحماية والمقاضاة فهي تنفذ بالشراكة مع الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
El proyecto tenía como finalidad presentar la nueva práctica para proteger a la mujer y el niño de la violencia, que funcionaría sobre la base de redes y acciones coordinadas con organismos gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وعمل المشروع، الذي يستهدف استحداث الممارسة الجديدة الرامية إلى حماية النساء والأطفال من العنف، على إقامة شبكة لتنسيق العملية مع الوكالات الحكومية وغير الحكومية. |
- Establecer contacto con organismos gubernamentales e institutos oceanográficos que lleven a cabo investigaciones científicas marinas; | UN | - إقامة اتصالات مع الهيئات الحكومية ومعاهد جغرافية المحيطات العاملة في مجال البحث العلمي البحري؛ |
Sus actividades están relacionadas con cuatro esferas principales: establecimiento de políticas y planificación, en particular en materia de investigación y desarrollo; protección de los derechos de la mujer; cooperación y coordinación con organismos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales, y realización de actividades de información y promoción. | UN | وتتمثل أنشطتها الرئيسية في أربعة مجالات هي: السياسة والتخطيط، بما في ذلك البحث والتطوير؛ وحماية حقوق المرأة؛ والتعاون والتنسيق مع الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية؛ والإعلام والدعوة. |
:: En cooperación con organismos gubernamentales y no gubernamentales elaborar informes y estudios sobre la condición social de la mujer y proponer soluciones para la eliminación de los aspectos negativos que se han reconocido. | UN | :: وضع تقارير وإجراء دراسات، بالتعاون مع الهيئات الحكومية وغير الحكومية، بشأن الوضع الاجتماعي للمرأة، والتقدم بحلول للقضاء على الجوانب السلبية التي يجري تحديدها. |
La oficina en el país también está colaborando estrechamente con organismos gubernamentales, como el Ministerio de Salud, para fortalecer la capacidad nacional. | UN | كما يتعاون المكتب القطري تعاونا وثيقا مع وكالات حكومية من قبيل وزارة الصحة في مجال تعزيز القدرة الوطنية. |
En el marco de esta labor de desarrollo de los recursos humanos, el Ministerio de Salud colaborará con organismos gubernamentales y otros asociados. | UN | وستتعاون وزارة الصحة، في سعيها لتنمية مواردها البشرية، مع وكالات حكومية وغيرها من الشركاء. |
El último seminario de consulta celebrado con organismos gubernamentales nacionales, organizaciones de la sociedad civil y asociados para el desarrollo se celebró entre el 16 y el 18 de marzo de 2010. | UN | وقد عقدت حلقة عمل استشارية نهائية مع وكالات الحكومة الوطنية ومنظمات المجتمع المدني وشركاء التنمية في الفترة من 16 إلى 18 آذار/مارس 2010. |
En el período que se examina, la organización no participó en las iniciativas emprendidas en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, ya que centró sus actividades en la elaboración y ejecución de programas de promoción de las prácticas que más favorecen el bienestar de los animales, principalmente en colaboración con organismos gubernamentales. | UN | لم تشارك الجمعية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير في المبادرات المنفذة دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لأنها كانت تركز كل أنشطتها على وضع البرامج التي تشجع الممارسات الجيدة للرفق بالحيوانات وعلى تنفيذها، بالتعاون في المقام الأول مع هيئات حكومية. |
11. Establecimiento de mecanismos especiales que funcionen en colaboración con organismos gubernamentales o instituciones de la sociedad civil para comercializar los productos de las familias que trabajan en el sector informal y permitirles continuar produciendo y comercializando esos productos; | UN | إنشاء آليات خاصة تعمل بالتعاون مع الأجهزة الحكومية أو مؤسسات المجتمع المدني لتسويق منتجات الأسر العاملة في القطاع غير المنظّم، لتأمين استمرارها في الإنتاج والتسويق. |
World Learning también ha colaborado con organismos gubernamentales de Etiopía en esta cuestión. | UN | كما أقامت هيئة التعليم الدولي شراكات مع أجهزة حكومية في إثيوبيا بشأن هذه المسألة. |