"con otras organizaciones internacionales que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع المنظمات الدولية الأخرى
        
    • مع منظمات دولية أخرى
        
    • مع المنظمات الدولية اﻷخرى المعنية
        
    • مع المنظمات الأخرى التي
        
    :: Que continúe su diálogo con otras organizaciones internacionales que realizan trabajos sobre cuestiones de vulnerabilidad; UN :: مواصلة حوارها مع المنظمات الدولية الأخرى التي تتصدى لمسائل الضعف؛
    El Equipo de Vigilancia también seguirá colaborando con otras organizaciones internacionales que se ocupan de la financiación del terrorismo con miras a formular recomendaciones al Comité sobre nuevas medidas posibles. a) Sistemas de envío de remesas alternativos UN وسيواصل فريق الرصد أيضا القيام بأنشطته مع المنظمات الدولية الأخرى التي تعني بمسألة تمويل الإرهاب، بغية تقديم توصيات إلى اللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1267، لاتخاذ المزيد من التدابير الممكنة.
    Se instó a la UNCTAD a continuar su labor y su cooperación con otras organizaciones internacionales que participaban en la preparación de un marco jurídico uniforme. UN والأونكتاد مدعو إلى مواصلة عمله والتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى المشاركة في إعداد إطار قانوني موحد.
    A este respecto tal vez deseen celebrar consultas y coordinar su labor con otras organizaciones internacionales que desarrollen actividades análogas. UN وقد ترغب اﻷمم المتحدة، عند الاضطلاع بهذا النشاط، في التشاور وتنسيق جهودها مع منظمات دولية أخرى تقوم بعمل مماثل.
    Se insistió en que la labor preparatoria del período de sesiones de ese grupo de trabajo requeriría una cierta coordinación con otras organizaciones internacionales, que trabajaban actualmente en el campo del derecho de la insolvencia, ya que los resultados de sus trabajos constituirían un ingrediente importante para las deliberaciones tendientes a recomendar a la Comisión alguna tarea útil que cabría efectuar en esta esfera. UN وتم التأكيد على أن الأعمال التحضيرية لدورة ذلك الفريق العامل سوف تتطلب التنسيق مع منظمات دولية أخرى تضطلع بالفعل بأعمال في مجال قانون الإعسار، وذلك نظراً لأن نتائج أعمالها ستشكل عناصر مهمة في المداولات الرامية الى توصية اللجنة بما يمكن أن يسهم على نحو مفيد في هذا المجال.
    Se acogió con agrado la reforma, habida cuenta sobre todo de la importancia atribuida en ella a la mejora de la interacción y de la interfaz con otras organizaciones internacionales que actúan en la región. UN وجرى الترحيب بالإصلاح وخاصة بالنظر إلى تركيزه على التفاعل والتواصل مع المنظمات الدولية الأخرى العاملة في المنطقة.
    La UNCTAD debería cooperar estrechamente con otras organizaciones internacionales que trabajaban en la esfera de la competencia, en particular la OCDE y la Red Internacional para la Competencia (RIC). UN وينبغي للأونكتاد أن يتعاون تعاوناً وثيقاً مع المنظمات الدولية الأخرى العاملة في مجال المنافسة بما فيها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وشبكة المنافسة الدولية.
    Los países nórdicos agradecen los esfuerzos de la Comisión para mantener una estrecha colaboración con otras organizaciones internacionales que trabajan en el sector del derecho mercantil internacional. UN وأعرب عن تقدير بلدان الشمال الأوروبي للجهود التي تبذلها اللجنة لمواصلة التعاون الوثيق مع المنظمات الدولية الأخرى العاملة في ميدان القانون التجاري الدولي.
    En su resolución 1999/67, el Consejo Económico y Social pidió al Comité que continuara su diálogo con otras organizaciones internacionales que realizaban trabajos sobre cuestiones de vulnerabilidad. UN 74 - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1999/67، إلى اللجنة أن تواصل حوارها مع المنظمات الدولية الأخرى التي تتصدى لمسائل الضعف الاقتصادي.
    - La UNCTAD debería seguir prestando y en lo posible aumentando su asistencia técnica y sus servicios de asesoramiento y capacitación en colaboración con otras organizaciones internacionales que trabajan en esta esfera. UN ● ينبغي أن يواصل الأونكتاد توفير المساعدة التقنية وخدمات المشورة والتدريب وأن يوسع نطاقها حيثما أمكن، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى العاملة في هذا الميدان.
    Por consiguiente, la OMA ha estrechado su cooperación con otras organizaciones internacionales que se ocupan de cuestiones relacionadas con el uso o el tráfico ilícitos de materiales químicos, biológicos y nucleares. UN لذا زادت منظمة الجمارك العالمية جهودها التعاونية مع المنظمات الدولية الأخرى التي تعنى بالاستخدام غير المشروع للمواد الكيميائية والبيولوجية والنووية أو بالاتجار غير المشروع به.
    Se opinó que la viabilidad de algunas de las propuestas tal vez dependería del alcance de la labor sugerida y, en el caso de la propuesta de un convenio internacional, del apoyo de los gobiernos y de la cooperación con otras organizaciones internacionales que se ocupen de aspectos conexos. UN ورُئي أن إمكانية تنفيذ بعض المقترحات تعتمد على نطاق العمل المقترح، وأنها معتمدة في حالة الاتفاقية الدولية المقترحة على تأييد الحكومات والتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى المختصة بالمجالات ذات الصلة.
    La ONUDI debería estrechar su cooperación y coordinación con otras organizaciones internacionales que estén trabajando en la esfera de la energía y el medio ambiente a fin de evitar la duplicación de esfuerzos. UN وينبغي أن تعمل اليونيدو على تحسين التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية الأخرى العاملة في ميدان الطاقة والبيئة، بغية تفادي ازدواجية الجهود.
    6. Pide al Comité que continúe con su labor acerca de la metodología que debe utilizarse para la identificación de los países menos adelantados en colaboración, en su caso, con otras organizaciones internacionales que se ocupen de cuestiones de vulnerabilidad ambiental y económica; UN " 6 - يطلب من اللجنة مواصلة عملها بشأن المنهجية التي سوف تستخدم في تحديد أقل البلدان نموا، بالاشتراك، حيثما يكون ملائما، مع المنظمات الدولية الأخرى العاملة في مجال مسائل الضعف البيئي والاقتصادي؛
    6. Pide al Comité que continúe con su labor acerca de la metodología que debe utilizarse para la identificación de los países menos adelantados en colaboración, en su caso, con otras organizaciones internacionales que se ocupen de cuestiones de vulnerabilidad ambiental y económica; UN 6 - يطلب من اللجنة مواصلة عملها بشأن المنهجية التي سوف تستخدم في تحديد أقل البلدان نموا، بالاشتراك، عند الاقتضاء، مع المنظمات الدولية الأخرى العاملة في مجال قضايا الضعف البيئي والاقتصادي؛
    6. Pide al Comité que continúe con su labor acerca de la metodología que debe utilizarse para la identificación de los países menos adelantados en colaboración, en su caso, con otras organizaciones internacionales que se ocupen de cuestiones de vulnerabilidad ambiental y económica; UN 6 - يطلب من اللجنة مواصلة عملها بشأن المنهجية التي سوف تستخدم في تحديد أقل البلدان نموا، بالاشتراك، عند الاقتضاء، مع المنظمات الدولية الأخرى العاملة في مجال قضايا الضعف البيئي والاقتصادي؛
    6. Pide también al Director Ejecutivo que siga cooperando activamente con otras organizaciones internacionales que se ocupan de la relación entre el medio ambiente y el comercio, en particular la Organización Mundial del Comercio y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo; UN ٦ - يطلب أيضا إلى المدير التنفيذي أن يواصل التعاون على نحو ناشط مع منظمات دولية أخرى تتناول العلاقة بين البيئة والتجارة، وخاصة منظمة التجارة العالمية ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالتجارة والتنمية؛
    Información sobre potenciales sinergias derivadas de la cooperación y coordinación con otras organizaciones internacionales que se ocupan de la gestión de productos químicos en los emplazamientos propuestos. UN 12 - معلومات عن عمليات التآزر المحتملة عن التعاون والتنسيق مع منظمات دولية أخرى لإدارة المواد الكيميائية في مواقع مقترحة.
    c) Fomento de la capacidad institucional: la UNCTAD, en colaboración con otras organizaciones internacionales que se ocupan de estas cuestiones, debería seguir brindando -y en la medida de lo posible ampliando- su asistencia técnica y sus servicios de asesoramiento y de capacitación. UN (ج) بناء القدرات المؤسسية: ينبغي للأونكتاد بالتعاون مع منظمات دولية أخرى نشطة في هذا المجال أن يستمر في تقديم مساعدته التقنية وخدماته الاستشارية والتدريبية ويوسع مجالها كلما كان ذلك ممكناً.
    El Programa ha establecido asimismo un sistema de alcance mundial para intercambiar datos con otras organizaciones internacionales que luchan contra el delito internacional. UN وأنشأ البرنامج كذلك نظاما عالميا لتبادل البيانات مع المنظمات الدولية اﻷخرى المعنية بمكافحة الجريمة الدولية.
    Sin embargo, debe fortalecer su papel como organismo de coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, en el campo del desarrollo industrial, y consolidar su cooperación con otras organizaciones internacionales que trabajan en las esferas de eliminación de la pobreza, protección del medio ambiente, y transferencia de tecnología, mediante proyectos para crear empleo y promover la competitividad. UN ولكن يتعين عليها أن تعزز دورها كوكالة تنسيقية داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية الصناعية وأن تعزز تعاونها مع المنظمات الأخرى التي تعمل في مجالات القضاء على الفقر وحماية البيئة ونقل التكنولوجيا من خلال مشاريع تهدف إلى إيجاد الوظائف وتعزيز المنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus