"con otras partes interesadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع أصحاب المصلحة الآخرين
        
    • مع الجهات المعنية الأخرى
        
    • مع أصحاب المصلحة المعنيين
        
    • مع الأطراف المعنية الأخرى
        
    • مع سائر أصحاب المصلحة
        
    • مع الأطراف الأخرى المعنية
        
    • مع الأطراف المهتمة الأخرى
        
    • مع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة
        
    • مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة
        
    • مع أطراف أخرى مهتمة باﻷمر
        
    • مع جهات معنية أخرى
        
    • مع باقي أصحاب المصلحة
        
    • إلى الأطراف الأخرى المعنية
        
    • مع اﻷطراف المهتمة
        
    • مع جهات أخرى
        
    :: Esta tarea se ejecutará como parte del programa del Equipo encargado de la reforma del régimen de adquisiciones, en consulta con otras partes interesadas UN :: سيُنفذ هذا الإجراء باعتباره جزءا من برنامج عمل فريق تنفيذ إصلاحات نظام الشراء بالتشاور مع أصحاب المصلحة الآخرين
    La UNCTAD participará en el diseño y la aplicación de algunas de estas medidas con otras partes interesadas. UN وسيساهم الأونكتاد بالاشتراك مع أصحاب المصلحة الآخرين في وضع بعض هذه الإجراءات وتنفيذها.
    A escala regional, las comisiones y los organismos regionales competentes harán los exámenes bienales de la aplicación del Programa de Acción, en colaboración con otras partes interesadas. UN وعلى الصعيد الإقليمي، ستقوم اللجان والوكالات الإقليمية ذات الصلة بالاستعراضات التي تجرى كل سنتين لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول بالتعاون مع الجهات المعنية الأخرى.
    En ese contexto, mi Representante Especial celebrará consultas con otras partes interesadas, incluidas las autoridades de Pristina. UN وفي هذا السياق سيقوم ممثلي الخاص بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين، بما في ذلك السلطات في برشتينا.
    Esto entraña esencialmente el trabajo conjunto con otras partes interesadas y un enfoque orientado más hacia el desarrollo que hacia la conservación. UN ويشمل ذلك بالأساس العمل مع الأطراف المعنية الأخرى واتباع نهج يهدف إلى التنمية لا إلى المحافظة.
    Con este fin, se seguirá aplicando cabalmente y con eficacia el Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad mediante programas del PNUMA y fortaleciendo la cooperación con otras partes interesadas. UN ولبلوغ هذه الغاية، سيستمر عبر برامج اليونيب التنفيذُ الكامل والفعّال لخطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات وذلك من خلال تعزيز التعاون مع سائر أصحاب المصلحة.
    :: Actuar de enlace con los gobiernos de la región y, con el consentimiento de éstos, con otras partes interesadas sobre cuestiones relativas a la diplomacia preventiva. UN :: إقامة اتصالات مع حكومات المنطقة، وبناء على موافقتها، مع الأطراف الأخرى المعنية بشأن المسائل ذات الصلة بالدبلوماسية الوقائية.
    Espera poder colaborar con otras partes interesadas en cuestiones relacionadas con la educación. UN وقال إنه يتطلع إلى العمل مع الأطراف المهتمة الأخرى بشأن المسائل المتصلة بالتوعية.
    Se espera que por conducto de la Comisión la comunidad internacional suministre la asistencia que necesitan todos los países que salen de una crisis creando alianzas con otras partes interesadas. UN من خلال لجنة بناء السلام، يُتوقع من المجتمع الدولي تقديم المساعدة اللازمة لجميع البلدان الخارجة من الأزمات عن طريق بناء شراكات مع أصحاب المصلحة الآخرين.
    Asociación con otras partes interesadas para la capacitación del hombre en la igualdad de género; UN الشراكة مع أصحاب المصلحة الآخرين في التدريب للدعوة لدى الذكور؛
    Alentar a las administraciones locales y regionales a trabajar con otras partes interesadas en el ecosistema empresarial UN ● تشجيع الحكومات المحلية والإقليمية على العمل مع أصحاب المصلحة الآخرين في بيئة تنظيم المشاريع
    Con ello se propone dar mayor visibilidad a las opiniones, perspectivas, análisis e iniciativas de promoción en colaboración con otras partes interesadas. UN وتعتزم تعزيز إبراز قصص المرأة ووجهات النظر والتحليلات المتعلقة بها والمبادرات في مجال الدعوة مع أصحاب المصلحة الآخرين.
    Las buenas prácticas y las lecciones aprendidas en esta esfera se deben identificar y compartir con otras partes interesadas. UN وينبغي تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في هذا المجال وتقاسمها مع أصحاب المصلحة الآخرين.
    Asimismo, subrayó el papel central de los Voluntarios de las Naciones Unidas dentro del sistema de esta Organización en cuanto a la mejora del reconocimiento, la facilitación, el establecimiento de redes y la promoción del voluntariado en colaboración con otras partes interesadas. UN وأكدت على الدور المركزي الذي يؤديه متطوعو الأمم المتحدة ضمن منظومة الأمم المتحدة في تعزيز الاعتراف بالعمل التطوعي وتيسيره وإقامة شبكاته والترويج له بالتعاون مع أصحاب المصلحة الآخرين.
    Las alianzas con otras partes interesadas, como las organizaciones de la sociedad civil y las entidades académicas, son importantes para promover esta labor. UN وعقد التحالفات مع الجهات المعنية الأخرى من قبيل منظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ذو أهمية في المضي قدما بهذه الجهود(13).
    Además de la asistencia del OIEA, los Estados deben garantizar el uso eficiente de los recursos y enfoques coherentes junto con otras partes interesadas dentro del sistema de las Naciones Unidas. C. Marco internacional de respuesta de emergencia UN 101 - وإضافة إلى المساعدة التي تُقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وينبغي للدول أن تكفل الاستخدام الفعال للموارد واتباع نُهج متماسكة مع الجهات المعنية الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة.
    El Perú estaba preparado para llevar a cabo un seguimiento apropiado de las recomendaciones y compromisos. De ello se encargarían las instituciones nacionales pertinentes, como el Ministerio de Justicia, el Consejo Nacional de Derechos Humanos y otras entidades del Estado, en coordinación con otras partes interesadas del país. UN وأعلنت بيرو استعدادها لاتخاذ ما يلزم من إجراءات تكفل متابعة ملائمة للتوصيات والالتزامات من قبل المؤسسات الوطنية المختصة، كوزارة العدل والمجلس الوطني لحقوق الإنسان والهيئات الحكومية الأخرى، بالتنسيق مع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين في البلد.
    En cooperación con otras partes interesadas, avanzaremos hacia una gobernanza mundial para la salud que se relacione con esos fines. UN وسنعمل مع الأطراف المعنية الأخرى على دفع الحوكمة العالمية للصحة حتى تكون موائمة للأغراض المنشودة.
    Por consiguiente, las Naciones Unidas deben seguir colaborando estrechamente con otras partes interesadas en la promoción del estado de derecho y el acceso a la justicia. UN وختمت بقولها إن الأمم المتحدة يجب عليها، من ثم، أن تواصل التعاون الوثيق مع سائر أصحاب المصلحة في تعزيز سيادة القانون وسبل الوصول إلى العدالة.
    China está dispuesta a colaborar con otras partes interesadas para que avancen la Conferencia de Desarme y otras iniciativas relacionadas con el desarme, a fin de lograr progresos sustantivos en la fecha más temprana posible. UN وإن الصين مستعدة للعمل مع الأطراف الأخرى المعنية في تعزيز مؤتمر نزع السلاح وسائر الجهود المتعلقة بنزع السلاح، عسى أن يتحقق تقدماً كبيراً في أقرب وقت ممكن.
    Espera poder colaborar con otras partes interesadas en cuestiones relacionadas con la educación. UN وقال إنه يتطلع إلى العمل مع الأطراف المهتمة الأخرى بشأن المسائل المتصلة بالتوعية.
    Esta protección requiere una administración laboral fuerte, el diálogo social y la cooperación con otras partes interesadas. UN ويتطلب ذلك إدارة أقوى لمسائل العمل وحواراً اجتماعياً وتعاوناً مع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة.
    Por consiguiente, el Banco había aumentado sus inversiones en la productividad y la investigación agrícolas y había colaborado con otras partes interesadas competentes para mitigar el efecto social de la inestabilidad del precio de los alimentos. UN وبناء على ذلك، زاد البنك من استثماراته في الإنتاجية الزراعية والبحث الزراعي وأخذ يعمل مع جهات معنية أخرى ذات صلة للتخفيف من وطأة الأثر الاجتماعي للتقلبات في أسعار المواد الغذائية.
    Las empresas seguirán ejerciendo un papel importante en las soluciones energéticas, dentro de su esfera de responsabilidad, en asociación con otras partes interesadas. UN وستواصل دوائر الأعمال التجارية أداء دورها الهام في إيجاد الحلول المتعلقة بالطاقة ضمن نطاق مسؤولياتها وبالشراكة مع باقي أصحاب المصلحة.
    El subprograma también continuará colaborando con los organismos especializados, los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas, así como con otras partes interesadas, a fin de perfeccionar las metodologías para las estimaciones y proyecciones demográficas y de evaluar la vulnerabilidad y las repercusiones de los desastres. UN وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا تعاونه مع الوكالات المتخصصة لمنظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، إضافة إلى الأطراف الأخرى المعنية. سعيا إلى تحسين منهجيات وضع التقديرات والإسقاطات السكانية وتقييم درجة الضعف أمام الكوارث.
    Durante este período Israel continuará colaborando con otras partes interesadas para examinar la instauración de un régimen permanente que prohíba la transferencia de minas antipersonal. UN وخلال هذه الفترة، ستواصل اسرائيل التعاون مع اﻷطراف المهتمة اﻷخرى في بحث إقامة نظام دائم لحظر نقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Junto con otras partes interesadas, proporcionó orientación a los miembros del Parlamento sobre normas internacionales pertinentes. UN وقدمت المفوضية مع جهات أخرى صاحبة مصلحة إلى أعضاء البرلمان توجيهات بشأن المعايير الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus