"con otros asociados de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الشركاء الآخرين في
        
    • مع شركاء آخرين في
        
    • إلى جانب شركاء آخرين
        
    • مع الشركاء الآخرين من
        
    • مع سائر الشركاء في
        
    • مع غيرها من الشركاء في
        
    • مع غيرها من شركاء
        
    • شركاء آخرون من
        
    • مع الشركاء الآخرين للأمم
        
    Ante esta situación, el Secretario General ha pedido al Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo que, junto con otros asociados de las Naciones Unidas y el Banco Mundial, elabore una Iniciativa de 10 años sobre educación de las niñas, a nivel de todo el sistema. UN وفي ضوء هذا، طلب الأمين العام إلى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تضع، بالاشتراك مع الشركاء الآخرين في الأمم المتحدة والبنك الدولي، مبادرة لتعليم الفتيات على صعيد المنظومة لمدة عشر سنوات.
    En esa tarea, el UNICEF seguirá cooperando estrechamente con otros asociados de las Naciones Unidas, incluido el Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de los niños en los conflictos armados. UN وفي هذا المسعى، ستواصل اليونيسيف التعاون الوثيق مع الشركاء الآخرين في الأمم المتحدة، ومنهم الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح.
    Mi Oficina coopera estrechamente con otros asociados de la comunidad internacional y con las autoridades nacionales para que el nuevo organismo sea plenamente operacional lo antes posible. UN ويعمل مكتبي حاليا بشكل وثيق مع شركاء آخرين في المجتمع الدولي والسلطات المحلية لجعل هذه الوكالة الجديدة تعمل بكامل طاقتها في أقرب وقت ممكن.
    Algunos intentos de negociar acuerdos de libre comercio con otros asociados de la región se han visto retrasados por cuestiones externas relativas a la potestad de la UNMIK para concertarlos. UN وتأخرت المحاولات الأخرى للدخول في مفاوضات بشأن اتفاق للتجارة الحرة مع شركاء آخرين في المنطقة بسبب مسائل خارجية ذات صلة بسلطة البعثة في إبرام مثل هذه الاتفاقات.
    El UNIFEM ha seguido trabajando en todas las regiones con otros asociados de las Naciones Unidas para tratar de resolver este problema, pero se ha avanzado a un ritmo lento en la solución del mismo. UN وقد دأب صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على العمل إلى جانب شركاء آخرين للأمم المتحدة في كافة المناطق للتصدي لهذه الثغرة، لكن التقدم المحرز كان بطيئا.
    Para superar la falta de fuentes previsibles y sostenidas de financiación para las actividades de asistencia jurídica y técnica, la secretaría está aprovechando activamente las oportunidades de elaborar proyectos en forma conjunta con otros asociados de los sectores público y privado. UN وللتغلب على نقص مصادر التمويل التي يمكن التنبؤ بها والدائمة لأنشطة المساعدات القانونية والتقنية، تعمل الأمانة بصورة استباقية على اغتنام الفرص لوضع مشاريع بصورة مشتركة مع الشركاء الآخرين من القطاعين العام والخاص.
    En colaboración con otros asociados de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, el ACNUR ha tratado de reforzar los aspectos de reinserción del regreso en Burundi. UN 41 - وقد عملت مفوضية شؤون اللاجئين جنبا إلى جنب مع سائر الشركاء في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على تعزيز ما تنطوي عليه عملية العودة داخل بوروندي من جوانب تتصل بإعادة الإدماج.
    Por ejemplo, para apoyar las metas de la prioridad inmunización " y más " , el UNICEF trabaja con otros asociados de las Naciones Unidas para plasmar la orientación general en directrices específicas de fomento de la capacidad, aprovechando los mecanismos de la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización y la planificación a nivel nacional de los programas de inmunización. UN ولدعم أهداف التحصين " المحسن " ، على سبيل المثال، تعمل اليونيسيف حاليا مع غيرها من الشركاء في الأمم المتحدة من أجل ترجمة الإرشادات العامة إلى توجيهات خاصة ببناء القدرات للاستفادة من آليات التحالف العالمي للقاحات والتحصين ومن التخطيط على الصعيد القطري لبرامج التحصين.
    En el año 2000 el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en consulta con otros asociados de las Naciones Unidas, centró su labor en la preparación de estrategias sobre dos cuestiones fundamentales: reducir la pobreza a la mitad para el año 2015, y promover la educación de las jóvenes. UN 72 - وفي عام 2000، ركزت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بالتشاور مع غيرها من شركاء الأمم المتحدة، على إعداد استراتيجيات بشأن قضيتين حاسمتين هما: خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 وتشجيع تعليم البنات.
    En relación con el género, las delegaciones acogieron con agrado que se hubiera aplicado plenamente el marcador de igualdad entre los géneros y el curso de aprendizaje electrónico elaborado con otros asociados de las Naciones Unidas. UN 15 - وفيما يتعلق بالمسائل الجنسانية، رحبت الوفود بتنفيذ مؤشر المساواة بين الجنسين تنفيذاً كاملاً، وبالدورة الدراسية بواسطة التعلم الإلكتروني التي اشترك في وضعها شركاء آخرون من هيئات الأمم المتحدة.
    :: Mantenimiento de sistemas e instrumentos de centralización de los datos de los casos de desarme, desmovilización y reintegración en Somalia, en coordinación con otros asociados de las Naciones Unidas UN :: إدارة نظم وأدوات لتحقيق المركزية في البيانات المتعلقة بحالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الصومال، بالتنسيق مع الشركاء الآخرين في الأمم المتحدة
    Ello podría abordarse cada vez más en colaboración con otros asociados de las Naciones Unidas a través de proyectos destinados a la promoción, el fomento de la cohesión social y el desarrollo de la capacidad en el seno de la sociedad civil. UN ويمكن التصدي لهذه الأعمال على نحو متزايد بالتعاون مع الشركاء الآخرين في الأمم المتحدة من خلال مشاريع تهدف إلى الدعوة وتوطيد التماسك الاجتماعي وتنمية القدرات داخل المجتمع المدني.
    El ACNUDH también es miembro del Comité Directivo de la Iniciativa Mundial de las Naciones Unidas para Luchar contra la Trata de Personas (UN.GIFT) y ha llevado a cabo programas conjuntos sobre la trata de personas en diferentes regiones con otros asociados de la UN.GIFT. UN ومفوضية حقوق الإنسان عضو أيضا في اللجنة التوجيهية للمبادرة العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر، وقد اضطلعت بوضع برامج مشتركة بشأن الاتجار في مناطق مختلفة، جنبا إلى جنب مع الشركاء الآخرين في المبادرة العالمية.
    El PNUD ha prestado especial atención a la formulación de métodos conjuntamente con otros asociados de las Naciones Unidas, en particular el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, para las actividades relativas a las minas después de un conflicto. UN ويشدد البرنامج الإنمائي بشكل خاص على استحداث طرائق مشتركة مع شركاء آخرين في الأمم المتحدة، لا سيما إدارة عمليات حفظ السلام، للإجراءات المتعلقة بالألغام في حالات ما بعد النزاع.
    También colaborará con otros asociados de los sectores público y privado que se dedican a actividades relacionadas con la salud para asegurar mejor acceso de todos los ciudadanos a los servicios de salud. UN وستتعاون أيضاً مع شركاء آخرين في القطاعين العام والخاص مشاركين في أنشطة ذات صلة بالصحة من أجل تأمين إمكانية وصول أفضل لجميع المواطنين إلى خدمات الرعاية الصحية.
    Junto con otros asociados de la sociedad civil, los sindicatos están elaborando, aplicando y promoviendo estrategias destinadas a eliminar la violencia contra la mujer y la niña. UN تقوم نقابات العمال بالتعاون مع شركاء آخرين في المجتمع المدني بصياغة وتنفيذ وتعزيز استراتيجيات تستهدف استئصال شأفة العنف ضد المرأة والفتاة.
    El UNIFEM ha seguido trabajando en todas las regiones con otros asociados de las Naciones Unidas para tratar de resolver este problema, pero se ha avanzado a un ritmo lento en la solución del mismo. UN وقد دأب صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على العمل إلى جانب شركاء آخرين للأمم المتحدة في كافة المناطق للتصدي لهذه الثغرة، لكن التقدم المحرز كان بطيئا.
    Para superar la falta de fuentes previsibles y sostenidas de financiación para las actividades de asistencia jurídica y técnica, la secretaría está aprovechando activamente las oportunidades de elaborar proyectos en forma conjunta con otros asociados de los sectores público y privado. UN وللتغلب على نقص مصادر التمويل التي يمكن التنبؤ بها والدائمة لأنشطة المساعدات القانونية والتقنية، تعمل الأمانة بصورة استباقية على اغتنام الفرص لوضع مشاريع بصورة مشتركة مع الشركاء الآخرين من القطاعين العام والخاص.
    Debido a la falta de financiación para realizar sus actividades, en consultas con otros asociados de las Naciones Unidas el ACNUR dejó de participar en la respuesta de emergencia en junio de 2007. UN وانسحبت المفوضية بسبب الافتقار إلى التمويل اللازم لدعم أنشطتها، بعد التشاور مع سائر الشركاء في الأمم المتحدة، من دورها الذي تؤديه في الاستجابة لحالات الطوارئ اعتباراً من حزيران/يونيه 2007.
    Por ejemplo, para apoyar las metas de la prioridad inmunización " y más " , el UNICEF trabaja con otros asociados de las Naciones Unidas para plasmar la orientación general en directrices específicas de fomento de la capacidad, aprovechando los mecanismos de la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización y la planificación a nivel nacional de los programas de inmunización. UN ولدعم أهداف التحصين " المحسن " ، على سبيل المثال، تعمل اليونيسيف حاليا مع غيرها من الشركاء في الأمم المتحدة من أجل ترجمة الإرشادات العامة إلى توجيهات خاصة ببناء القدرات للاستفادة من آليات التحالف العالمي للقاحات والتحصين ومن التخطيط على الصعيد القطري لبرامج التحصين.
    Asimismo, la Organización presta apoyo financiero a dicho sistema a nivel nacional y participa en los programas correspondientes de Unidos en la Acción con otros asociados de las Naciones Unidas. UN وتوفِّر المنظمة أيضاً الدعم المالي لنظام المنسِّقين المقيمين على الصعيد القُطري، وتشارك في برامج توحيد الأداء ذات الصلة مع غيرها من شركاء الأمم المتحدة.()
    En relación con el género, las delegaciones acogieron con agrado que se hubiera aplicado plenamente el marcador de igualdad entre los géneros y el curso de aprendizaje electrónico elaborado con otros asociados de las Naciones Unidas. UN 15 - وفيما يتعلق بالمسائل الجنسانية، رحبت الوفود بتنفيذ مؤشر المساواة بين الجنسين تنفيذاً كاملاً، وبالدورة الدراسية بواسطة التعلم الإلكتروني التي اشترك في وضعها شركاء آخرون من هيئات الأمم المتحدة.
    Atendiendo a lo dispuesto en la resolución 62/208 de la Asamblea General sobre la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas, el Fondo sigue colaborando con otros asociados de la Organización en la promoción de la ejecución nacional y en el desarrollo de la capacidad nacional dentro del enfoque armonizado para las transferencias de efectivo. UN وتجاوباً مع قرار الجمعية العامة 62/208 المتعلق بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات ويشمل الأنشطة التشغيلية لتطوير منظومة الأمم المتحدة، يواصل الصندوق العمل مع الشركاء الآخرين للأمم المتحدة على تعزيز التنفيذ الوطني وبناء القدرات الوطنية ضمن سياق النهج المتسق إزاء التحويلات النقدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus