"con otros estados partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الدول الأطراف الأخرى
        
    • مع دول أطراف أخرى
        
    • مع سائر الدول الأطراف
        
    • مع غيرها من الدول الأطراف
        
    • مع الدول الأخرى الأطراف
        
    • مع دول أخرى أطراف
        
    • مع الأطراف الأخرى
        
    • بالدول الأطراف الأخرى
        
    • مع غيرها من الدول الأعضاء
        
    El Japón trabajará junto con otros Estados partes para contribuir a la obtención de un consenso sobre dichas medidas concretas. UN وستعمل اليابان مع الدول الأطراف الأخرى للمساهمة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه التدابير المحددة.
    Noruega ha estado trabajando estrechamente con otros Estados partes en el fortalecimiento de la aplicación de ambas convenciones. UN وما برحت النرويج تعمل بشكل وثيق مع الدول الأطراف الأخرى في تعزيز تنفيذ الاتفاقيتين كلتيهما.
    El Gobierno de Alemania seguirá colaborando con otros Estados partes en la búsqueda de una solución diplomática al problema nuclear iraní. UN وتود الحكومة الألمانية أن تواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى في سبيل إيجاد حل دبلوماسي للبرنامج النووي الإيراني.
    Después de la Conferencia, México, junto con otros Estados partes en el Tratado, ha promovido su entrada en vigor. UN في الفترة التي تلت المؤتمر، شجعت المكسيك بالاشتراك مع دول أطراف أخرى في المعاهدة، على بدء نفاذ المعاهدة.
    Estamos trabajando en estrecha colaboración con otros Estados partes en los preparativos de la Conferencia de Examen. UN ونحن نعمل بشكل وثيق مع دول أطراف أخرى خلال الفترة الفاصلة عن انعقاد المؤتمر الاستعراضي.
    Malasia se compromete a colaborar con otros Estados partes a fin de aplicar con mayor eficacia las tres convenciones en cuestión. UN وماليزيا تتعهد بالعمل مع سائر الدول الأطراف بهدف تحقيق تنفيذ أكثر فعالية للاتفاقيات الثلاث ذات الصلة.
    Mongolia está dispuesta a colaborar activamente con otros Estados partes en el TNP y en los tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares durante la fase preparatoria, en la propia Conferencia de 2010 y después de ella. UN ومنغوليا مستعدة للعمل بنشاط مع غيرها من الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار وفي معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية أثناء المرحلة التحضيرية، في مؤتمر عام 2010 ذاته وما بعده.
    El Gobierno de Alemania seguirá colaborando con otros Estados partes en la búsqueda de una solución diplomática al problema nuclear iraní. UN وتود الحكومة الألمانية أن تواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى في سبيل إيجاد حل دبلوماسي للبرنامج النووي الإيراني.
    Entre las reuniones que ha celebrado con otros Estados partes figuran sus consultas con el Ministro encargado de la igualdad de género en la República de Corea, en las que aseguró al Ministro que las reservas de la República de Corea respecto al Convenio no impedían que ratificase su Protocolo Facultativo. UN وشملت الاجتماعات التي عقدتها مع الدول الأطراف الأخرى مشاورات مع الوزيرة المعنية بالمساواة بين الجنسين في جمهورية كوريا.
    China trabajará con otros Estados partes en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de ese tratado. UN وستعمل الصين مع الدول الأطراف الأخرى للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Compartir los resultados de dicha labor de investigación y desarrollo lo más libremente posible con otros Estados partes. Tema 6 del programa UN :: أن تتبادل نتائج هذا البحث والتطوير بأقصى قدر ممكن من الحرية مع الدول الأطراف الأخرى.
    Seguiremos colaborando con otros Estados partes con miras a la celebración de la Séptima Conferencia de Examen a fin de fortalecer los propósitos del Tratado. UN وسنواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى للتحضير للمؤتمر الاستعراضي السابع لتعزيز مقاصد المعاهدة.
    La República de Corea trabajará mancomunadamente con otros Estados partes para adoptar medidas eficaces que prevengan, eviten y eliminen estas actividades pesqueras ilegales, no declaradas y no reglamentadas. UN وستعمل جمهورية كوريا مع الدول الأطراف الأخرى لاتخاذ تدابير فعالة لمنع أنشطة صيد الأسماك غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه، ولردعه والقضاء عليها.
    Seguiremos cooperando con otros Estados partes al respecto. UN ونحن، أنفسنا، سنواصل التعاون مع الدول الأطراف الأخرى في ذلك الصدد.
    China está dispuesta a colaborar con otros Estados partes para contribuir al resultado positivo de la Conferencia de Examen del TNP de 2010. UN والصين مستعدة للعمل مع دول أطراف أخرى لمساعدة مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 على تحقيق نتيجة إيجابية.
    Estaba negociando acuerdos similares con otros Estados partes en la Convención. UN وتواصل سويسرا التفاوض حاليا على إبرام اتفاقات مماثلة مع دول أطراف أخرى في الاتفاقية.
    No se han celebrado acuerdos de reubicación con otros Estados partes. UN ولم تُبرم أيُّ اتفاقات مع دول أطراف أخرى لنقل الشهود.
    Por su parte, Colombia, conjuntamente con otros Estados partes en el Tratado de Tlatelolco, está comprometida a usar la energía nuclear exclusivamente con fines pacíficos. UN وكولومبيا بدورها، جنبا إلى جنب مع سائر الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو ملتزمة باستخدام الطاقة النووية بشكل حصري في الأغراض السلمية.
    148. Egipto coopera con países vecinos para combatir los delitos contemplados por el Protocolo Facultativo mediante la firma de acuerdos con otros Estados partes, en particular la Jamahiriya Árabe Libia, Israel, Marruecos e Italia. UN 148- تتعاون مصر لمكافحة الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري مع دول الجوار من خلال إبرام اتفاقيات مع غيرها من الدول الأطراف منها ليبيا، إسرائيل، المغرب، وإيطاليا.
    Malasia sigue estando comprometida a colaborar con otros Estados partes en el Tratado para el logro de este objetivo. UN وما زالت ماليزيا ملتزمة بالعمل مع الدول الأخرى الأطراف في معاهدة عدم الانتشار من أجل بلوغ هذه الغاية.
    Mi país, junto con otros Estados partes en la Convención, continúa con sus intentos tendientes a proporcionar ayuda y protección y apoya los esfuerzos de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en materia de capacitación de inspectores. UN ويواصل بلدي، بالتعاون مع دول أخرى أطراف في الاتفاقية، بذل جهود تهدف إلى مساعدة وحماية ودعم جهود منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في مجال تدريب المفتشين.
    Esperamos cooperar con otros Estados partes en el TNP en relación con las maneras de desalentar a los Estados de violar el Tratado cuando se retiran de este. UN ونسعى للتعاون مع الأطراف الأخرى في معاهدة عدم الانتشار على السبل الكفيلة بمنع الدول عن انتهاك المعاهدة ثم الانسحاب منها.
    18. La Conferencia invita a los Estados Partes a designar a un enlace nacional para coordinar la aplicación de la Convención en sus países y comunicarse con otros Estados partes y organizaciones internacionales pertinentes. UN 18- يشجع المؤتمر الدول الأطراف على تعيين جهات وصل وطنية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني والاتصال بالدول الأطراف الأخرى والمنظمات الدولية المختصة.
    Kirguistán espera con interés poder trabajar con otros Estados partes interesados en ese sentido y confía en que se establezca un centro regional de recursos sobre cuestiones relativas a la proliferación nuclear y la gestión de los desechos. UN واختتم قائلا إن قيرغيزستان تتطلع إلى العمل مع غيرها من الدول الأعضاء المهتمة بهذا الأمر، كما ترجو إنشاء مركز إقليمي للموارد يتناول المسائل المتعلقة بالانتشار النووي وإدارة النفايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus