"con otros estados sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع دول أخرى بشأن
        
    • مع الدول الأخرى بشأن
        
    • مع دول أخرى على
        
    • مع دول أخرى فيما يتعلق
        
    • مع دول أخرى في
        
    :: Considerar la posibilidad de celebrar acuerdos bilaterales o multilaterales con otros Estados sobre el traslado de toda persona que haya sido condenada a cumplir una pena; UN النظر في الدخول في اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف مع دول أخرى بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم؛
    Hungría es un aplicado participante en la lucha contra el terrorismo, por lo que se han celebrado varios acuerdos bilaterales con otros Estados sobre cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada, el tráfico ilícito de drogas y el terrorismo en la última década. UN بما أن هنغاريا تشارك بإخلاص في مكافحة الإرهاب، فقد أبرمت العديد من الاتفاقات الثنائية مع دول أخرى بشأن التعاون في مجال مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والإرهاب في العقد الأخير.
    Varios Estados mencionaron que habían suscrito acuerdos bilaterales y multilaterales con otros Estados sobre cooperación en la lucha contra el terrorismo y otros delitos. UN واستشهد العديد من الدول باتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف مع دول أخرى بشأن التعاون في مجال مكافحة الإرهاب والجرائم الأخرى.
    Australia intensificará sus esfuerzos junto con otros Estados sobre la reforma del sistema de los comités encargados de los tratados. UN سوف تكثف استراليا أعمالها مع الدول الأخرى بشأن إصلاح نظام لجنة المعاهدات.
    La fuerza policial de Malta tiene oficiales de enlace en la Europol, en el marco de acuerdos con otros Estados sobre la base de un criterio definido para cada caso, y en embajadas en el extranjero. UN ولدى قوات الشرطة المالطية ضباط اتصال ملتحقون بمكتب الشرطة الأوروبي، من خلال اتفاقات أبرمت مع دول أخرى على أساس كل حالة على حدة، وملتحقون بالسفارات في الخارج.
    iv) la tendencia a favor de la ejecución: no injerencia en el derecho soberano de los Estados Contratantes de entrar en tratados bilaterales o multilaterales con otros Estados sobre el reconocimiento y ejecución de sentencias arbitrales (Artículo VII: la cláusula del tratado preferido de la Convención); UN `٤` عدم التدخل في الحقوق السيادية للدول المتعاقدة للدخول في معاهدات ثنائية أو متعددة اﻷطراف مع دول أخرى فيما يتعلق بالاعتراف بقرارات التحكيم وإنفاذها )المادة السابعة: شرط المعاهدة اﻷكثر تفضيلا(؛
    :: Se alienta al Perú a celebrar acuerdos o arreglos con otros Estados sobre la concesión de ventajas a los colaboradores con la justicia cuando ellos se encuentren en un Estado Parte y puedan prestar cooperación en otro Estado Parte. UN * تُشجَّع بيرو على الدخول في اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى بشأن منح مزايا إلى أشخاص يعملون مع النظام القضائي عندما يوجَدون في دولة طرف ويمكن أن يبدوا تعاونا في دولة طرف أخرى.
    También ha concertado numerosos acuerdos con otros Estados sobre extradición y la asistencia jurídica recíproca en asuntos penales, incluida la cooperación en la investigación, el intercambio de información, la reunión de pruebas y el proceso judicial. UN وقد أبرمت أيضا اتفاقات عديدة مع دول أخرى بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، بما في ذلك التعاون في التحقيق وتبادل المعلومات وجمع الأدلة والإجراءات القضائية.
    Tampoco ha suscrito acuerdos con otros Estados sobre ningún aspecto de la aplicación de la resolución 1373 (2001). UN كما أنها لم تبرم أي اتفاقات مع دول أخرى بشأن أي جانب من جوانب تنفيذ القرار 1373 (2001).
    El Japón, si bien no ha concertado acuerdos con otros Estados sobre los recursos de aguas subterráneas transfronterizas, tiene un amplio historial de cooperación internacional para mantener y mejorar la calidad del agua en otros países mediante proyectos que financia por concepto de su asistencia oficial para el desarrollo. UN 43 - وبينما لم تبرم اليابان أي اتفاقات مع دول أخرى بشأن موارد المياه الجوفية العابرة للحدود فإن لديها سجلا ضخما في مجال التعاون الدولي على صون وتحسين نوعية المياه في بلدان أخرى، وذلك عن طريق مشاريعها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Asimismo, Kuwait había concertado una serie de acuerdos bilaterales con otros Estados sobre asistencia judicial recíproca y extradición. UN 2 - وكانت الكويت قد أبرمت أيضاً عدداً من الاتفاقات الثنائية مع دول أخرى بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين.
    Casi tres cuartos de los Estados (72%) que respondieron al cuestionario en el tercer ciclo (2002-2004) compartían información con otros Estados sobre técnicas de investigación criminal, y el 71% había establecido grupos especializados para investigar los casos de tráfico ilícito de drogas. UN وكان ثلاثة أرباع كل الدول المبلغة تقريبا (72 في المائة) في فترة الإبلاغ الثالثة يتقاسم معلومات مع دول أخرى بشأن تقنيات التحقيق الجنائي، كما إن 71 في المائة منها أنشأ وحدات متخصصة للتحقيق في القضايا التي تنطوي على الاتجار بالمخدرات.
    Más de tres cuartas partes de los Estados que presentaron información (el 78%) en el ciclo 2004-2006 habían compartido información con otros Estados sobre técnicas de investigación criminal y el 74% había establecido dependencias especializadas para investigar casos de tráfico de drogas. UN وتبادلت أكثر من ثلاثة أرباع الدول المبلّغة (78 في المائة في الفترة 2004-2006) معلومات مع دول أخرى بشأن أساليب التحرّيات الجنائية، وأنشأت 74 في المائة منها وحدات متخصّصة للتحري في قضايا الاتجار بالمخدرات.
    Más de tres cuartas partes de los Estados informantes en 2004-2006 (el 78%) compartieron información con otros Estados sobre técnicas de investigación criminal, y el 74% había establecido grupos especializados para investigar los casos de tráfico de drogas. UN وتقاسم أكثر من ثلاثة أرباع كل الدول المبلغة في الفترة 2004-2006 (78 في المائة) المعلومات مع دول أخرى بشأن تقنيات التحقيق الجنائي، كما أن 74 في المائة منها أنشأت وحدات متخصصة للتحقيق في قضايا الاتجار بالمخدرات.
    Serbia ha concertado más de 60 acuerdos bilaterales con otros Estados sobre cooperación en materia de aplicación de la ley. UN وقد أبرمت صربيا ما يزيد على 60 اتفاقا ثنائيا مع الدول الأخرى بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون.
    El pronto intercambio de información con otros Estados sobre cuestiones relacionadas con la seguridad, el terrorismo, las drogas, etc., corre a cargo de la División de Cooperación Internacional de la Policía, que además es responsable de las redes de comunicaciones con otros Estados y organizaciones. UN :: ويضطلع قسم التعاون الدولي في مجال الشرطة التابع للشرطة اليونانية بمهمة التبادل الفوري للمعلومات مع الدول الأخرى بشأن المسائل المتصلة بالأمن والإرهاب والمخدرات ..الخ. وهو مسؤول عن شبكات الاتصال مع الدول والمنظمات الأخرى.
    2.3 La cooperación internacional en este ámbito se basa principalmente en el intercambio de información con otros Estados sobre cuestiones como el robo de pasaportes. UN 2-3 يستند التعاون الدولي في هذا المجال بصورة رئيسية إلى تبادل المعلومات مع الدول الأخرى بشأن مسائل من قبيل جوازات السفر المسروقة.
    Kazakstán desarrolla activamente su cooperación con otros Estados sobre un plan tanto bilateral como regional, especialmente en el dominio de la sismología. UN ١٨ - وقالت إن كازاخستان تعمل اﻵن جادة على تنمية تعاونها مع دول أخرى على المستويين الثنائي واﻹقليمي ولا سيما في مجال علم الزلازل.
    A ese respecto, ¿podría proporcionar también al Comité contra el Terrorismo otras disposiciones vigentes, similares a las del artículo 9.2 del Decreto ley 4/2001 que se adjuntó anexo, relativas al intercambio de información con otros Estados sobre los delitos previstos en el apartado c) del párrafo 2 de la resolución 1373 (2001)? UN وفي هذا الشأن، هل بوسع مملكة البحرين أن تقدم للجنة مكافحة الإرهاب حكماً متاحا آخر (أو أحكاما متاحة أخرى)، تماثل المادة 9 (2) من المرسوم رقم (4) لسنة 2001 المرفق بشأن تبادل المعلومات مع دول أخرى فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في إطار الفقرة الفرعية 2 (ج) من القرار؟
    La República de Moldova colabora con otros Estados sobre la base de acuerdos bilaterales y multilaterales, entendimientos y tratados en los que Moldova es parte, en lo que respecta a la protección oficial de testigos, personas lesionadas y otras personas que prestan asistencia en una causa penal. UN ويجري التعاون مع دول أخرى في مسألة حماية الدولة للشهود والأشخاص المصابين وغيرهم من الأشخاص الذين يقدمون المساعدة للقضية الجنائية على أساس اتفاقات وتفاهمات ومعاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف تعد جمهورية مولدوفا طرفا فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus