"con otros organismos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الوكالات الأخرى في
        
    • مع وكالات أخرى في
        
    • مع الوكالات الأخرى على
        
    • مع سائر الوكاﻻت في
        
    • مع الوكالات الأخرى من
        
    • مع وكالات أخرى بشأن
        
    Por último, la MINUSTAH está colaborando con otros organismos en la elaboración de nuevos programas para hacer frente al uso excesivo de la detención preventiva ilegal. UN وتتعاون البعثة مع الوكالات الأخرى في تطوير برامج جديدة ترمي إلى التصدي للاستخدام المفرط للحبس الاحتياطي غير القانوني.
    La Oficina de la Competencia se coordinaba con otros organismos en la formulación de políticas. UN وينسق مكتب المنافسة مع الوكالات الأخرى في مجال وضع السياسات.
    En cuanto al examen de mitad de período para Kenya, una delegación formuló observaciones favorables sobre la colaboración del UNICEF con otros organismos en lo relativo a la inmunización y el VIH/SIDA. UN 245 - وفيما يتعلق باستعراض منتصف المدة في كينيا، علق أحد الوفود تعليقاً إيجابياً على تعاون اليونيسيف مع الوكالات الأخرى في مجالي التحصين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La CE, por ejemplo, coopera con otros organismos en aproximadamente el 31% de las investigaciones de cárteles. UN وعلى سبيل المثال، تتعاون المفوضية الأوروبية مع وكالات أخرى في قرابة 31 في المائة من التحريات المتعلقة بالكارتلات.
    El PNUD también brinda apoyo a la aplicación de la Iniciativa de 20/20 en colaboración con otros organismos en más de 20 países. UN ويقوم البرنامج اﻹنمائي أيضا بتقديم المساعدة في تنفيذ مبادرة ٢٠/٢٠ بالتعاون مع وكالات أخرى في أكثر من ٢٠ بلدا.
    Otros oradores subrayaron la necesidad de que hubiera coherencia y colaboración con otros organismos en la elaboración de indicadores, y un orador deseaba saber cómo se combinaría la elección de indicadores con las tareas del MANUD. UN وشدد عدد من المتكلمين على الحاجة إلى توخي الاتساق/التعاون مع وكالات أخرى في وضع هذه المؤشرات، وسأل عن الكيفية التي سيتناسب بها اختيار المؤشرات مع عمل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Participa, junto con otros organismos, en el desarrollo de actividades y talleres sobre salud destinados a adolescentes Contribuye con la elaboración, distribución y difusión de materiales de capacitación y comunicación social destinados a la comunidad. UN وتشترك الحكومة مع الوكالات الأخرى في أنشطة وحلقات عمل عن الصحة تستهدف المراهقين. كما تسهم في إعداد وتوزيع ونشر مواد للتدريب والاتصال الاجتماعي تستهدف المجتمع المحلي.
    En 2000 continuó la coordinación con otros organismos en materia de telecomunicaciones, y el UNICEF presidió el Grupo Asesor sobre Telecomunicaciones. UN 70 - واستمر التنسيق مع الوكالات الأخرى في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية في عام 2000، حيث ترأست اليونيسيف فريق الاهتمام الخاص - الفريق الاستشاري المعني بالاتصالات السلكية واللاسلكية.
    La participación del ACNUR en la reunión de coordinación de julio de 2002 sobre la migración internacional, convocada por la División de Población de las Naciones Unidas, tuvo por objeto mejorar la cooperación con otros organismos en esta esfera. UN وكانت مشاركة المفوضية في تموز/يوليه 2002 في الاجتماع التنسيقي المعني بالهجرة الدولية الذي عقدته شعبة السكان التابعة للأمم المتحدة تهدف إلى تعزيز التعاون مع الوكالات الأخرى في هذا الصدد.
    El Centro colaborará estrechamente con otros organismos en el marco integrado mejorado y la iniciativa de ayuda para el comercio y aportará su núcleo de conocimientos especializados para la promoción de las exportaciones. UN وسيعمل المركز عن كثب مع الوكالات الأخرى في إطار مبادرتي " الإطار المتكامل المعزز " و " المساعدة من أجل التجارة " ويستغل خبراته الأساسية لتعزيز الصادرات.
    El Centro colaborará estrechamente con otros organismos en el marco integrado mejorado y la iniciativa de ayuda para el comercio y aportará su núcleo de conocimientos especializados para la promoción de las exportaciones. UN وسيعمل المركز عن كثب مع الوكالات الأخرى في إطار مبادرتي " الإطار المتكامل المعزز " و " المساعدة من أجل التجارة " ويستغل خبراته الأساسية لتعزيز الصادرات.
    6. El Sr. Tarar (Pakistán) pregunta si UNICEF se propone entablar una relación interactiva con otros organismos en la presentación del concepto de equidad en su trabajo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, o si el planteamiento centrado en la equidad estará limitado a sus actividades. UN 6 - السيد ترار (باكستان): تساءل عما إذا كانت اليونيسيف تعتزم التفاعل مع الوكالات الأخرى في تطبيق مفهوم الإنصاف في عملها بشأن الأهداف الإنمائية للألفية أم إن النهج القائم على الإنصاف سيقتصر بدلا من ذلك على أنشطتها.
    Además, el Programa manifestó que se proponía colaborar con otros organismos en la búsqueda de soluciones a los problemas que afectaban a los jóvenes, incluidos los indígenas, mediante la Iniciativa Mundial de Asociación en pro del desarrollo de la juventud urbana de África propuesta. UN علاوة على ذلك، أعرب البرنامج عن نيته التعاون مع وكالات أخرى في معالجة قضايا الشباب، بما في ذلك الشباب من الشعوب الأصلية، من خلال مبادرة الشراكة العالمية للشباب في أفريقيا.
    Según sus propias declaraciones, el personal de las sedes es más propenso a trabajar con otros organismos en proyectos de investigación y capacitación y menos a colaborar con terceros en la elaboración y la ejecución de programas. UN ويفيد موظفو المقر بأنهم قد يكونون أكثر قابلية للعمل المشترك مع وكالات أخرى في مشاريع البحث والتدريب وأقل قابلية للعمل مع بعضهم البعض في وضع البرامج وتنفيذها.
    El Centro colaborará estrechamente con otros organismos en el Marco Integrado mejorado y las iniciativas de ayuda para el comercio, y aportará sus conocimientos especializados para la promoción de las exportaciones. UN وسيعمل المركز بشكل وثيق مع وكالات أخرى في مبادرتي الإطار المتكامل المعزز، ومعونة دعم التجارة وحشد خبرته الأساسية للاستفادة منها في مجال تشجيع الصادرات.
    El Centro colaborará estrechamente con otros organismos en lo que respecta al Marco Integrado mejorado y las iniciativas de ayuda para el comercio y aportará su núcleo de conocimientos especializados para la promoción de las exportaciones. UN وسيعمل المركز عن كثب مع وكالات أخرى في مبادرتي الإطار المتكامل المعزز والمساعدة المقدمة إلى التجارة وسيكفل الاستفادة من خبرته الفنية الأساسية في مجال تشجيع الصادرات.
    En ninguna de las situaciones en Asia se aplica un enfoque por grupos temáticos, pero el ACNUR ha colaborado decididamente con otros organismos en la mayoría de las situaciones de desplazamiento interno en la región. UN وبالرغم من عدم تطبيق أي حالة من الحالات في آسيا لنهج جماعي، تشترك المفوضية بطريقة تعاونية نشطة مع وكالات أخرى في معظم حالات المشردين داخلياً في المنطقة.
    El CCI está colaborando con otros organismos en la recopilación de reglamentos oficiales y está compartiendo los datos sobre su instrumento: mapa de acceso a los mercados, recientemente remodelado, que contiene información sobre las medidas arancelarias y no arancelarias. UN ويتعاون المركز مع وكالات أخرى في جمع النظم الرسمية، ويتبادل البيانات عن أداة خريطة الوصول إلى الأسواق الخاصة بالمركز التي تم تجديدها حديثا والتي تتضمن معلومات عن التدابير التعريفية وغير التعريفية.
    El Ministerio de Educación interviene de muy distintas maneras, y colabora con otros organismos en el plano local y nacional, para hacer frente a las consecuencias de los problemas sociales en las escuelas. UN لدى وزارة التعليم طائفة واسعة من التدخلات، وتعمل مع الوكالات الأخرى على الصعيدين المحلي والوطني على حد سواء، لمعالجة آثار المشاكل الاجتماعية في المدارس.
    En opinión de Suiza, la ONUDI debería estrechar su cooperación con otros organismos en un común esfuerzo por hacer frente a los terribles efectos del cambio climático. UN وينبغي لليونيدو، في رأي سويسرا، أن تعزز جهودها الرامية إلى توثيق التعاون مع الوكالات الأخرى من أجل التصدي للتحدي المُّلح المتمثل في تغيّر المناخ.
    La PFRA colabora con otros organismos en actividades de adaptación climática y difusión pública, y ha patrocinado una reunión técnica para futuros instructores sobre cuestiones del cambio climático y las maneras de difundir información al público. UN تتعاون إدارة إصلاح مزارع المروج مع وكالات أخرى بشأن الأنشطة المتعلقة بالتكيف مع المناخ وتوعية الجمهور، وقامت برعاية حلقة عمل للمثقفين المحتملين بشأن مسائل تغيُّر المناخ وكيفية إيصال المعلومات إلى الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus