"con países como" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع بلدان مثل
        
    La Universidad también estableció contactos iniciales con países como Italia y Ucrania a fin de desarrollar la cooperación en el marco de proyectos espaciales. UN كما استهلت الجامعة اتصالات مع بلدان مثل إيطاليا وأوكرانيا للتعاون بشأن المشاريع المتعلقة بالفضاء.
    Viet Nam también ha suscrito acuerdos contra la trata de personas con países como Australia, Camboya y China. UN وأضاف أن فييت نام أبرمت أيضاً اتفاقات تتعلق بمكافحة الاتجار مع بلدان مثل استراليا وكمبوديا والصين.
    Puesto que el Ecuador es un país de destino, se pregunta si existen acuerdos bilaterales con países como Camboya y Colombia. UN ونظرا لأن إكوادور بلد المقصد النهائي، فقد تساءلت عما إذا كانت هناك أي اتفاقات ثنائية مع بلدان مثل كمبوديا وكولومبيا.
    De manera que nos asociaremos con países como Sierra Leona para crear entornos comerciales que atraigan las inversiones y no las ahuyenten. UN لذلك، سنشترك مع بلدان مثل سيراليون لتهيئة بيئة مؤاتية للأعمال تجارية، تجذب الاستثمار ولا تخيفه.
    Es importante que continúe el diálogo con países como Argelia y Nigeria sobre cuestiones de seguridad. UN والحوار المستمر مع بلدان مثل الجزائر ونيجيريا بشأن المسائل الأمنية أمر هام.
    Además, las actividades del país en materia de ciencias espaciales siguen efectuándose en colaboración con países como los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, el Japón, Suecia y otros países miembros de la ESA. UN ويجري أيضا تنفيذ اﻷنشطة العلمية الفضائية الكندية بالتعاون مع بلدان مثل الاتحاد الروسي والسويد والولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان ومع بلدان أخرى أعضاء في وكالة الفضاء اﻷوروبية.
    La ONUDI también debe prepararse para abordar avances tan futuristas como la bioinformática y la nanotecnología, en cooperación con países como la India y China. UN ويجب على اليونيدو أيضا أن تعدّ نفسها للتعامل مع ميادين مستقبلية للتطور التكنولوجي مثل المعلوماتية الاحيائية والتكنولوجيا النانوية، بالتعاون مع بلدان مثل الهند والصين.
    China participa también activamente en muchos acuerdos bilaterales de cooperación para la aplicación de las tecnologías espaciales con países como el Brasil, Nigeria, Rusia, Venezuela y los Estados miembros de la Unión Europea. UN كما تشارك الصين بفعالية في الكثير من اتفاقات التعاون الثنائية فيما يتعلق بتكنولوجيات التطبيقات الفضائية مع بلدان مثل البرازيل وروسيا وفنزويلا ونيجيريا وبلدان الاتحاد الأوروبي.
    Se han establecido relaciones de colaboración con países como Portugal y Bélgica para cooperar en actividades destinadas a combatir la trata de personas y especialmente a dispensar atención a las víctimas. UN وتبرز بالفعل الشراكات التي أنشئت مع بلدان مثل البرتغال وبلجيكا للتعاون بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر، وخاصة رعاية الضحايا.
    Además, se han suscrito acuerdos con países como Ghana, Kenya, Nigeria, la República Unida de Tanzanía, Sudáfrica, Uganda y Zambia para que sirvan de sede de centros de promoción de arreglos de subcontratación entre inversionistas extranjeros y nacionales. UN وعلاوة على ذلك، تم التوصل إلى اتفاقات مع بلدان مثل أوغندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا وزامبيا وغانا وكينيا ونيجيريا لاستضافة مراكز مخصصة لترويج ترتيبات التعاقد من الباطن بين المستثمرين الأجانب والمحليين.
    La India es miembro fundador de esa organización, junto con países como Australia, el Reino Unido y los Estados Unidos de América; UN والهند أحد الأعضاء المؤسسين لهذه المنظمة، جنبا إلى جنب مع بلدان مثل أستراليا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية.
    China también ha organizado, junto con países como Viet Nam, Myanmar y Laos, varias sesiones de capacitación conjunta en aplicación de la ley en la lucha contra la trata. UN ونظمت الصين أيضاً، بالاشتراك مع بلدان مثل فييت نام وميانمار وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، عدداً من الدورات التدريبية المشتركة لإنفاذ قوانين مكافحة الاتجار بالبشر.
    Miembro de la delegación de China en las negociaciones bilaterales respecto de los acuerdos sobre asistencia judicial civil y penal con países como: Mongolia, Italia, Rumania, Turquía, Cuba, Federación de Rusia, España, Egipto, Tailandia, Canadá, Grecia UN عضوة الوفد الصيني الى المفاوضات الثنائية المعنية بالاتفاقات المتعلقة بالمساعدة القضائية الجنائية مع بلدان مثل: منغوليا، ايطاليا، رومانيا، تركيا، كوبا، الاتحاد الروسي، اسبانيا، مصر، تايلند، كندا، اليونان
    5. De estas explicaciones resultó evidente que todos los países tenían acuerdos o relaciones de cooperación en diferentes campos de la ciencia y la tecnología espaciales con países como la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América, y entidades como la Agencia Espacial Europea y organismos de las Naciones Unidas que tratan de la ciencia y la tecnología espaciales. UN واتضح من هذه العروض أن جميع هذه البلدان أبرمت اتفاقات أو أقامت علاقات تعاونية في مختلف مجالات علوم وتكنولوجيا الفضاء مع بلدان مثل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، ومع كيانات مثل الوكالة الفضائية الأوروبية ووكالات الأمم المتحدة المعنية بعلوم وتكنولوجيا الفضاء.
    Sin embargo, en los próximos decenios las economías de mercado emergentes tendrán que competir con países como el Brasil, China y la India, que no sólo tienen salarios mucho más bajos sino que además en muchas áreas están tanto o más avanzados tecnológicamente que las economías de mercado emergentes. UN غير أنه في العقود المقبلة سيتعين على اقتصادات السوق الناشئة أن تتنافس مع بلدان مثل البرازيل والصين والهند؛ وهي بلدان تتصف ليس فقط بأن مستويات الأجور فيها أكثر انخفاضا بل أيضا بأنها على نفس درجة التقدم، بل أكثر تقدما، من الناحية التكنولوجية في مجالات كثيرة من اقتصادات السوق الناشئة.
    En tal sentido, Petróleos de Venezuela Sociedad Anónima (PDVSA) a través de la Corporación Venezolana del Petróleo (CVP), motorizó la conformación de empresas mixtas con petroleras extranjeras como parte de los acuerdos de cooperación energética suscritos con países como Rusia, China, España y Japón. UN وفي هذا الصدد، وضعت الشركة الفنزويلية المغفلة للنفط، من خلال المؤسسة الفنزويلية للنفط، آلية لتكوين مشاريع مشتركة مع شركات نفط أجنبية كجزء من اتفاقات التعاون الموقعة في مجال الطاقة مع بلدان مثل روسيا، والصين، وإسبانيا واليابان.
    De la misma manera, en el enfoque de Sarkozy hacia Europa hay una falta de coherencia entre el mensaje y el mensajero, entre la cuidadosa diplomacia que se necesita para crear un nuevo consenso al interior de la Unión Europea y con países como Irlanda, y el estilo más bien autoritario del Presidente. News-Commentary بالإضافة إلى ما سبق هناك الاقتران غير السليم، فيما يتصل بتعامل ساركوزي مع أوروبا، بين الرسالة والمرسِل، بين الدبلوماسية الحريصة المطلوبة لبناء إجماع جديد داخل المفوضية الأوروبية والتعامل مع بلدان مثل أيرلندا، والأسلوب الاستبدادي الذي ينتهجه ساركوزي بصفته رئيساً للاتحاد الأوروبي.
    Cuando se trata de China, Estados Unidos, por supuesto, tiene razones legítimas para preocuparse por cuestiones de seguridad nacional. Fue precisamente para evaluar el impacto de acuerdos con países como China en la seguridad nacional que el Congreso estableció el Comité sobre Inversión Extranjera en Estados Unidos. News-Commentary لا شك أن الولايات المتحدة لديها أسباب مشروعة تدفعها إلى القلق بشأن قضايا متصلة بالأمن القومي حين يتعلق الأمر بالصين. وبهدف تقييم الآثار المترتبة على عقد صفقات مع بلدان مثل الصين بالنسبة للأمن القومي أسس الكونجرس لجنة الاستثمار الأجنبي في الولايات المتحدة.
    La República Popular Democrática de Corea se opone no a la supresión propiamente dicha de las cláusulas relativas a los Estados enemigos, sino a que el Japón sea considerado en un pie de igualdad con países como Alemania, que ha asumido su pasado de manera relativamente consciente. UN وقال إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تعترض على اﻷحكام المتصلة ﺑ " الدول المعادية " في حد ذاتها وإنما تعترض على معاملة اليابان على قدم المساواة مع بلدان مثل ألمانيا تحملت مسؤولية ماضيها عن إدراك.
    20. Jordania trata de lograr el desarrollo económico sostenible mejorando la competitividad de sus industrias, utilizando tecnología moderna en apoyo del sector privado y fomentando la innovación mediante la firma de acuerdos de libre comercio con países como los Estados Unidos de América y los miembros de la Unión Europea (UE). UN 20- ويهدف الأردن إلى تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة بتحسين القدرة التنافسية لصناعاته واستعمال التكنولوجيا العصرية لدعم القطاع الخاص وتشجيع الابتكار عن طريق توقيع اتفاقات تجارة حرة مع بلدان مثل الولايات المتحدة الأمريكية وأعضاء الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus