"con países donantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع البلدان المانحة
        
    Filipinas ha sostenido debates preliminares con países donantes con respecto a prestar asistencia técnica conjunta a África, en particular en materia de creación de capacidades. UN وقد عقدت الفلبين عدة مباحثات مبدئية مع البلدان المانحة بشأن تقديم مساعدة تقنية مشتركة لأفريقيا، خاصة في بناء القدرات.
    :: 4 reuniones con países donantes y evaluación de la situación alimentaria por el Programa Mundial de Alimentos UN • عقد 4 اجتماعات مع البلدان المانحة وبرنامج الأغذية العالمي لتقييم حالة الأغذية
    Cuatro reuniones con países donantes y el Programa Mundial de Alimentos sobre la evaluación de la situación alimentaria UN عقد 4 اجتماعات مع البلدان المانحة وبرنامج الأغذية العالمي بشأن تقييم حالة الأغذية
    El PNUD también financia numerosos proyectos mediante sus cifras indicativas de planificación o mediante la cofinanciación de proyectos conjuntos con países donantes y otras organizaciones donantes. UN كما يمول برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي العديد من المشاريع من خلال التمويل اﻹرشادي للمشاريع أو المشاركة في تمويل مشاريع مشتركة مع البلدان المانحة والمنظمات المانحة اﻷخرى.
    Se celebraron reuniones complementarias bilaterales con países donantes e instituciones internacionales con miras a que las promesas e intenciones se convirtieran en propuestas y acuerdos de financiación; se trata de un proceso que debe acelerarse, como ya se indicó anteriormente. UN وعُقدت اجتماعات ثنائية مع البلدان المانحة والمؤسسات الدولية لترجمة التعهدات والمقاصد إلى اقتراحات تمويل واتفاقات؛ وهذه عملية تحتاج إلى تسريعها كما أشير من قبل.
    Se han creado numerosas estructuras para prestar apoyo financiero a esas iniciativas y, en el marco de la lucha contra la pobreza, se han emprendido proyectos en asociación con países donantes y órganos bilaterales, regionales e internacionales. UN وقد تم إنشاء هياكل عديدة للمساعدة في تمويل مثل هذه المبادرات؛ وجرى كذلك، في سياق مكافحة الفقر، تنفيذ مشاريع بالاشتراك مع البلدان المانحة والهيئات الثنائية والإقليمية والدولية.
    :: Asesoramiento a los equipos provinciales de reconstrucción sobre la elaboración de indicadores provinciales en coordinación con países donantes, órganos de las Naciones Unidas y personal militar internacional UN :: تقديم المشورة لأفرقة الإعمار في المحافظات بشأن وضع مؤشرات للمحافظات بالتنسيق مع البلدان المانحة وهيئات الأمم المتحدة والأفراد العسكريين الدوليين
    Su país también realiza denodados esfuerzos para promover asociaciones mundiales con países donantes, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales, así como con países receptores, a fin de luchar contra la pobreza. UN ويبذل بلدها أيضا جهودا مضنية لتدعيم الشراكة العالمية مع البلدان المانحة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن البلدان المتلقية، بغية محاربة الفقر.
    De hecho, en muchos de los programas adoptados en diferentes países, incluidos los realizados en colaboración con países donantes y organismos multilaterales, había elementos que habían ido muy lejos en la adopción de un enfoque, basado en los derechos, para erradicar la pobreza. UN وفي الواقع، فقد اكتسب العديد من البرامج المعتمدة في مختلف البلدان، بما فيها البرامج التي نفذت بالتعاون مع البلدان المانحة والوكالات متعددة الأطراف، عناصر ساهمت إلى حد كبير في اعتماد نهج يقوم على الحقوق للقضاء على الفقر.
    Sin embargo, cabe subrayar que también se ha avanzado gracias a su cooperación con los países en desarrollo de tránsito, así como a sus asociaciones con países donantes y organizaciones internacionales. UN ولكن ينبغي التأكيد على أن التقدم قد تم إحرازه أيضا عن طريق تعاونها مع بلدان المرور العابر النامية، وكذلك من خلال الشراكات مع البلدان المانحة والمنظمات الدولية.
    La UNMIT y el PNUD también apoyaron a las instituciones electorales en la organización de una reunión de coordinación de operaciones con países donantes y organizaciones no gubernamentales internacionales. UN كما قدمت البعثة والبرنامج الإنمائي الدعم للمؤسسات الانتخابية لتنظيم اجتماع تنسيقي على المستوى التنفيذي مع البلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    Muchas de estas iniciativas se llevan a cabo en asociación con países donantes, organizaciones de las Naciones Unidas y organismos internacionales de asistencia. UN 4 - ويُنفَّذ العديد من هذه المبادرات في شراكة مع البلدان المانحة ومؤسسات الأمم المتحدة ووكالات المعونة الدولية.
    El informe examinará cuestiones como los gastos de apoyo a los programas y las políticas de recuperación de los gastos, la administración de las donaciones, los acuerdos marco con países donantes e instituciones de financiación, así como los requisitos de supervisión y auditoría. UN وسينظر التقرير في مسائل مثل تكاليف دعم البرامج وسياسات استرداد التكاليف، وإدارة المنح والاتفاقات الإطارية مع البلدان المانحة ومؤسسات التمويل، فضلا عن متطلبات الرصد والمراجعة.
    En el último año, el UNICEF ha seguido liderando el hallazgo de soluciones al matrimonio infantil tanto en colaboración con países donantes y en que se ejecutan programas como en el seno de alianzas mundiales fundamentales. UN 44 - وفي العام الماضي واصلت اليونيسيف أيضاً أداء دورها القيادي للوقوف على الحلول الكفيلة بمعالجة زواج الأطفال سواء بالتعاون مع البلدان المانحة أو بلدان البرنامج وفي إطار شركات عالمية.
    2) acuerdos con países donantes con la finalidad de poner en práctica arreglos para el suministro de asistencia a la Autoridad Palestina; UN )٢( اتفاقات مع البلدان المانحة بغرض تنفيذ ترتيبات لتقديم المساعدة الى السلطة الفلسطينية؛
    D. Concertación con países donantes UN دال - التنسيق مع البلدان المانحة
    INFOTERRA utiliza el intercambio de recursos y la cooperación técnica con países donantes siempre que es posible. Se está ampliando la colaboración entre el programa de la red para un desarrollo sostenible del PNUD y los centros nacionales de información de INFOTERRA. UN ويقوم نظام اﻹحالة على أساس تقاسم الموارد والتعاون التقني مع البلدان المانحة كلما تسنى ذلك؛ ويجري حاليا تنمية أواصر التعاون بين شبكة التنمية المستدامة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمراكز الوطنية للمعلومات التابعة لنظام اﻹحالة الدولي الى مصادر المعلومات البيئية.
    2) Acuerdos con países donantes con objeto de poner en práctica arreglos para la prestación de asistencia al Consejo; UN )٢( واتفاقات مع البلدان المانحة بغرض تنفيذ ترتيبات لتقديم المساعدة إلى المجلس؛
    El PNUFID continuó ocupándose de un proceso de consultas con países donantes y las instituciones financieras internacionales con miras a promover el desarrollo alternativo. UN وكذلك فقد واصل اليوندسيب انهماكه في عملية من المشاورات مع البلدان المانحة ومع المؤسسات المالية الدولية ، ﻷجل دعم التنمية البديلة .
    Se prevé que las principales iniciativas de movilización de recursos se ejecuten en colaboración con países donantes y conjuntamente con algunos de los programas más importantes, como el programa nacional de desarrollo basado en zonas, el Programa de Reconstrucción y Empleo del Afganistán, el Fondo Fiduciario para el mantenimiento del orden público en el Afganistán y el programa de desmovilización, desarme y reinserción. UN ومن المتوقع القيام بجهود تعبئة الموارد الرئيسية مع البلدان المانحة بالترافق مع بعض من أكبر البرامج من قبيل البرنامج الوطني للتنمية حسب المنطقة وبرنامج أفغانستان للانتعاش والعمالة وصندوق أفغانستان الاستئماني للقانون والنظام وبرنامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج. المرفق إطار النتائج والموارد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus