"con países extranjeros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع البلدان الأجنبية
        
    • ببلدان أجنبية
        
    • مع بلدان أجنبية
        
    • مع دول أجنبية
        
    Mantiene desde hace tiempo relaciones bilaterales y multilaterales para compartir la información y cooperar con países extranjeros y está adoptando medidas para mejorar y reforzar esas relaciones. UN ولها علاقات ثنائية ومتعددة الأطراف قديمة العهد في مجال تبادل المعلومات والتعاون مع البلدان الأجنبية وهي بصدد اتخاذ خطوات لتحسين وتوطيد تلك العلاقات.
    Asociación del pueblo chino de amistad con países extranjeros UN رابطة الشعب الصيني للصداقة مع البلدان الأجنبية
    La FMC también se da cuenta de que es importante trabajar con los organizadores de los viajes turísticos para verificar que los vínculos con países extranjeros no se exploten para el turismo sexual. UN ويدرك اتحاد المرأة الكوبية كذلك أن من المهم التعامل مع منظمي الرحلات السياحية للتأكد من عدم استغلال الصلات مع البلدان الأجنبية في أغراض السياحة الجنسية.
    El Consejo de Estado puede, sin embargo, prever la aplicación de la ley en caso de restricciones a la competencia en relación con países extranjeros. UN بيد أنه يجوز لمجلس الدولة أن يقرر تطبيق القانون فيما يتعلق بالقيود التي تفرض على المنافسة المتعلقة ببلدان أجنبية.
    Al investigar y enjuiciar delitos cometidos por funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión, el Gobierno de China puede aplicar esos instrumentos para cooperar con países extranjeros en materia de asistencia jurídica y extradición. UN ولدى التحقيق في جرائم ارتكبها موظفون وخبراء للأمم المتحدة موفدون في بعثات ومحاكمتهم عليها، يجوز للحكومة الصينية تطبيق تلك الصكوك للتعاون مع بلدان أجنبية في تقديم المساعدة القانونية ومسائل تسليم المجرمين.
    Estábamos en contra de la invasión de Kuwait, y los países árabes lucharon junto con países extranjeros en nombre de la Carta de las Naciones Unidas. UN دول عربية قاتلت العراق مع دول أجنبية باسم الميثاق.
    Varios países de la OCDE han confirmado que Barbados está dispuesto a cooperar con países extranjeros en cuestiones tributarias y el país tiene establecido procedimientos para el intercambio ordinario de información. UN وقد أكدت عدة بلدان أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن بربادوس راغبة في التعاون مع البلدان الأجنبية بشأن المسائل الضريبية.
    La promoción por parte de China de la cooperación con países extranjeros en las esferas económica, técnica, educativa y científica contribuye de modo importante a promover los derechos económicos, sociales y culturales de sus ciudadanos. UN ويؤدي تشجيع الصين للتعاون مع البلدان الأجنبية في المجال الاقتصادي والتقني والتعليمي والعلمي دوراً هاماً في تعزيز تمتع المواطنين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El intercambio de información con países extranjeros se circunscribe a los países que hayan firmado acuerdos de cooperación, tratados internacionales o convenios internacionales en la materia. UN ويتم تبادل المعلومات الاستخبارية مع البلدان الأجنبية وفقا لأحكام اتفاقات التعاون والمعاهدات الدولية ذات الصلة أو الاتفاقات المبرمة مع تلك البلدان.
    Varios países mencionaron que utilizaban videoconferencias internamente o con países extranjeros con otros fines, por ejemplo, para entablar contacto directo entre las autoridades requirente y requerida. UN وذكرت بلدان عديدة أنها تستخدم التواصل بالفيديو داخليا أو مع البلدان الأجنبية لأغراض أخرى، مثل إقامة اتصالات مباشرة بين السلطات الطالبة والسلطات متلقية الطلب.
    El Príncipe Reinante es el Jefe del Estado y, sin perjuicio de la necesaria participación del Gobierno, al que también compete responsabilidad, representa al Estado en todas sus relaciones con países extranjeros. UN ودون المساس بشرط ضرورة مشاركة الحكومة، التي تتحمل المسؤولية، يمثل الأمير الحاكم الدولة في جميع علاقاتها مع البلدان الأجنبية.
    Con ánimo de desarrollar eficazmente un sector espacial nacional y atraer tecnologías punteras de categoría mundial, Kazajstán toma parte activa en la cooperación con países extranjeros y organizaciones internacionales. UN سعياً إلى إنشاء قطاع فضاء وطني على أسس فعَّالة واجتذاب أحدث التقنيات العالمية المستوى في هذا الصدد، تتعاون كازاخستان تعاوناً نشيطاً على الصعيد الدولي مع البلدان الأجنبية والمنظمات الدولية.
    Las modificaciones han consistido esencialmente en la relajación de los requisitos contributivos y en arreglos de cooperación con países extranjeros con disposiciones similares con el fin de garantizar la protección de esas prestaciones monetarias cuando los trabajadores migran de un país a otro. UN وتمثلت التحسينات الرئيسية في تخفيف المقتضيات الاكتتابية وأتاح الاتصال مع البلدان الأجنبية التي لديها نظام مماثل من الاستحقاقات للحفاظ بوجه عام على هذه الاستحقاقات النقدية عندما يهاجر العمال من بلد إلى آخر.
    No obstante, el creciente volumen del intercambio comercial internacional hace surgir temores de que los bienes estratégicos, las tecnologías de doble uso, las armas y el equipo militar caigan en las manos equivocadas, lo cual pone de manifiesto la necesidad de que exista un control continuo, meticuloso y eficiente de la corriente comercial con países extranjeros. UN بيد أن نمو حجم التبادل التجاري الدولي يزيد من مخاوف وقوع السلع الحساسة استراتيجيا، والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والأسلحة والمعدات العسكرية في أيدي غير أصحابها. وهذا ما يؤكد الحاجة إلى المراقبة المستمرة والدقيقة والفعالة على التدفق التجاري مع البلدان الأجنبية.
    1) El presente capítulo trata de las relaciones con países extranjeros o tribunales internacionales en lo relativo a la asistencia en cuestiones penales. UN (1) يحدد هذا الفصل العلاقات مع البلدان الأجنبية أو المحاكم الدولية فيما يتعلق بالمساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    :: Seguir estudiando las oportunidades de concertar tratados o acuerdos bilaterales con países extranjeros (en particular países no europeos) con el objeto de mejorar la eficacia de las distintas formas de cooperación internacional; UN :: مواصلة استكشاف الفرص السانحة للاشتراك فعليًّا في معاهدات أو اتِّفاقات ثنائية مع البلدان الأجنبية (وخصوصاً البلدان غير الأوروبية) بهدف تعزيز فعالية مختلف أشكال التعاون الدولي؛
    :: Cooperación internacional con países extranjeros para luchar contra la delincuencia organizada con el intercambio recíproco de información y estrategias y procedimientos operacionales encaminados a luchar contra los casos más graves de delincuencia transnacional (tráfico de estupefacientes, blanqueo de dinero, tráfico de vehículos, falsificación de moneda, delitos relacionados con la computación y delitos ambientales); UN :: التعاون الدولي مع البلدان الأجنبية لمكافحة الجريمة المنظمة مع القيام بالتبادل المشترك للاستخبارات والاستراتيجيات والإجراءات التشغيلية التي ترمي إلى اقتراف أخطر حالات الجرائم الدولية (الاتجار بالمخدرات، وغسل الأموال، والاتجار بالمركبات، وتزييف النقود، والجرائم التي تتصل بالحواسيب وبالبيئة)؛
    Además del informe sobre los progresos realizados que se solicita anteriormente bajo el epígrafe " otros asuntos " , el Comité contra el Terrorismo está a la espera de recibir un informe sobre la marcha de las medidas adoptadas con miras a la adaptación de la legislación marroquí y de los tratados de extradición celebrados con países extranjeros a los requisitos previstos en el apartado g) del párrafo 3 de la resolución. UN وبالإضافة إلى التقرير عن حالة تقدم الإجراءات المطلوبة أدناه تحت عنوان " مسائل أخرى " ، تتوقع لجنة مكافحة الإرهاب تلقي تقرير عن حالة تقدم الإجراءات المتخذة بغرض تكييف القانون المغربي ومعاهدات التسليم المبرمة مع البلدان الأجنبية مع متطلبات الفقرة 3 (ز) من القرار.
    Se consideraban espías y también se mataba a los camboyanos que supieran idiomas o tuvieran relación con países extranjeros. UN وكان الكمبوديون الذين يتقنون اللغات اﻷجنبية أو من لهم صلات ببلدان أجنبية يعتبرون جواسيس وكانوا يقتلون أيضا.
    :: El Presidente puede imponer embargos o limitar ciertas actividades en relación con países extranjeros. UN لرئيس الجمهورية أن يعلن فرض حظر على أنشطة معينة تتعلق ببلدان أجنبية أو الحد من هذه الأنشطة.
    35. La oradora desearía saber cuán onerosos son los requisitos de presentación de informes para las ONG que tienen conexiones con países extranjeros conforme a la ley de 2006 que rige las actividades de organizaciones no comerciales. UN 35- وقالت إنها تود معرفة مدى وطأة شروط الإبلاغ المفروضة على المنظمات غير الحكومية التي لها علاقات مع بلدان أجنبية بموجب قانون عام 2006 الذي يحكم أنشطة المنظمات غير التجارية.
    Según el testimonio, el significado de " colaboración con países extranjeros " es muy subjetivo y puede entenderse como tal el escribir sobre el tipo de cambio del dólar de los Estados Unidos o sobre los precios del mercado o hacer comentarios negativos sobre la situación del país. UN ووفقا لما ذكره أحد الشهود، فإن عبارة " التعاون مع بلدان أجنبية " هي عبارة ذات طابع ذاتي جدا وقد تعني الكتابة عن سعر صرف دولار الولايات المتحدة، أو عن اﻷسعار في السوق، أو الكتابة بأن حالة ما في البلد سيئة جدا.
    En la India, por ley, se pueden imponer restricciones razonables a la libertad de expresión en interés de la soberanía e integridad del país, de la seguridad del Estado, del mantenimiento de relaciones amistosas con países extranjeros, del orden público y de la decencia o la moralidad, o en relación con el desacato a los tribunales, la difamación o la incitación al delito. UN وفي الهند يجوز قانوناً فرض قيود معقولة على حرية الكلام حرصاً على سيادة الهند وسلامتها أو أمن الدولة أو العلاقات الودية مع دول أجنبية أو النظام العام أو اللياقة أو اﻷخلاق أو فيما يخص انتهاك حرمة المحكمة أو التشهير أو التحريض على ارتكاب جريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus