"con preocupación del informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع القلق بتقرير
        
    • مع القلق التقرير
        
    • بقلق تقرير
        
    Sudáfrica ha tomado nota con preocupación del informe del Comité contra la Tortura. UN ٣٣ - وأضاف أن جنوب أفريقيا أحاطت علما مع القلق بتقرير لجنة مناهضة التعذيب.
    Tomando nota con preocupación del informe del Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo sobre la tendencia a la disminución de los precios de los productos básicos, UN " وإذ تحيط علما مع القلق بتقرير الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية عن تدهور أسعار السلع الأساسية،
    Tomando nota también, con preocupación, del informe del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud, de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, sobre su vigésimo período de sesiones, en particular sus observaciones con respecto al trato de los trabajadores migratorios, UN وإذ تحيط علما أيضا مع القلق بتقرير الفريق العامل المعني باﻷشكال المعاصرة للرق التابع للجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات في دورته العشرين، ولا سيما ملاحظاته المتعلقة بمعاملة العاملات المهاجرات،
    La Comisión observó que se habían distribuido anuncios de vacantes para cubrir puestos de P-2, P-3 y P-4 y tomó nota con preocupación del informe sobre la situación financiera del INSTRAW. UN ولاحظت اللجنة أن اﻹعلانات المتعلقة بملء الوظائف الشاغرة من الرتب ف - ٢ و ف - ٣ و ف - ٤ قد تم تعميمها كما لاحظت مع القلق التقرير المتعلق بالحالة المالية للمعهد.
    La Unión Europea ha tomado nota con preocupación del informe del Secretario General, presentado en cumplimiento de la resolución ES-10/2, aprobada por la Asamblea General el 25 de abril pasado, en el que se constata que UN لقد لاحظ الاتحاد اﻷوروبي بقلق تقرير اﻷمين العام الـــذي قدم بموجـــب قرار الجمعية العامــة دإط - ٠١/٢ بتاريخ ٥٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١ والذي يلاحظ ما يلي:
    1. Toma nota con preocupación del informe del Secretario General de fecha 19 de julio de 1996 relativo al Programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme3; UN ١ - تحيط علما مع القلق بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٦ عن برنامج اﻷمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح)٣(؛
    Página 1. Toma nota con preocupación del informe del Secretario General de fecha 19 de julio de 1996 relativo al Programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme2; UN ١ - تحيط علما مع القلق بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٦ عن برنامج اﻷمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح)٢(؛
    En la parte dispositiva, en el nuevo párrafo 1 se toma nota con preocupación del informe del Secretario General, contenido en el documento A/51/219. UN وفي الجزء الخاص بالمنطوق، تحيط الفقرة الجديدة ١ علما مع القلق بتقرير اﻷمين العام A/51/219)(.
    Tomando nota con preocupación del informe del Secretario General sobre la situación de los derechos humanos en KosovoA/53/563. UN وإذ تحيط علما مع القلق بتقرير اﻷمين العام عن حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو)٥( وتقرير المقرر
    Tomando nota con preocupación del informe de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo relativo a la tendencia a la disminución de los precios de los productos básicos, UN وإذ تحيط علما مع القلق بتقرير مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية() عن تدهور أسعار السلع الأساسية،
    Tomando nota con preocupación del informe del Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo sobre tendencias y perspectivas mundiales de los productos básicos en el que se examina la tendencia a la declinación de la mayoría de los precios de los productos básicos, UN " وإذ تحيط علما مع القلق بتقرير الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية عن الاتجاهات والتوقعات العالمية المتعلقة بالسلع الأساسية، الذي يتناول الاتجاه النـزولي لأسعار معظم السلع الأساسية،
    55. El Sr. Taleb (República Árabe Siria) dice que su delegación ha tomado nota con preocupación del informe del Comité Científico (A/62/46). UN 55 - السيد طالب (الجمهورية العربية السورية): قال إن وفده أحاط علماً مع القلق بتقرير اللجنة العلمية (A/62/46).
    Toma nota con preocupación del informe de la Junta sobre los fondos de contribuciones voluntarias administrados por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) (A/50/5/Add.5) y de los comentarios de la Comisión Consultiva al respecto (A/50/560). UN ٣٢ - وأضاف أنه يحيط علما مع القلق بتقرير المجلس عن صناديق التبرعات التي تديرها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين (A/50/51/Add.5) وتعليقات اللجنة الاستشارية في هذا الشأن (A/50/560).
    El Consejo de Seguridad toma nota con preocupación del informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), según el cual 5.500 civiles huyeron de la zona de Racak después de la matanza, lo que demuestra la rapidez con que puede producirse de nuevo una crisis humanitaria si las partes interesadas no adoptan medidas para mitigar las tensiones. UN " ويحيط المجلس علما مع القلق بتقرير مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين الذي جاء فيه أن خمسة آلاف ونصف اﻷلف من المدنيين فروا من منطقة راتشاك في أعقاب المذبحة، مما يبين السرعة التي يمكن أن تنشأ بها أزمة إنسانية مرة أخرى، ما لم تتخذ اﻷطراف خطوات للتخفيف من حدة التوتر.
    Tomando nota con preocupación del informe del Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo sobre las tendencias y perspectivas mundiales de los productos básicos, en el que se examina la tendencia a la baja de la mayoría de los precios de los productos básicos, UN وإذ تحيط علما مع القلق بتقرير الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية عن الاتجاهات والتوقعات العالمية المتعلقة بالسلع الأساسية()، الذي يتناول الاتجاه النـزولي لأسعار معظم السلع الأساسية()،
    1. Toma nota con preocupación del informe de la Junta de Auditores sobre los estados financieros de la UNOPS correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2005 (A/61/5/Add.10); UN 1 - يحيط علما مع القلق بتقرير مجلس مراجعي الحسابات عن البيانات المالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 (A/61/5/Add.10)؛
    Tomando nota con preocupación del informe de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito titulado Afghanistan Opium Survey: 2006, en el que se subrayaba que los cultivos para la producción de drogas y la producción y el tráfico de estupefacientes habían aumentado considerablemente y amenazaban la seguridad y estabilidad de ese país, además de tener consecuencias regionales e internacionales negativas, UN وإذ تحيط علما مع القلق بتقرير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، المعنون " الدراسة الاستقصائية عن الأفيون في أفغانستان لعام 2006 " ، الذي يؤكّد أن زراعة المخدرات وإنتاجها والاتجار بها قد ازدادت كثيرا وأصبحت تهدّد أمن البلد واستقراره ولها آثار سلبية على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    Tomando nota con preocupación del informe de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito titulado Afghanistan Opium Survey: 2006, en el que se subrayaba que los cultivos para la producción de drogas y la producción y el tráfico de estupefacientes habían aumentado considerablemente y amenazaban la seguridad y estabilidad de ese país, además de tener consecuencias regionales e internacionales negativas, UN وإذ تحيط علما مع القلق بتقرير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، المعنون " الدراسة الاستقصائية عن الأفيون في أفغانستان لعام 2006 " ، الذي يؤكّد أن زراعة المخدرات وإنتاجها والاتجار بها قد ازدادت كثيرا وأصبحت تهدّد أمن البلد واستقراره ولها آثار سلبية على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    La Unión Europa toma nota con preocupación del informe anual del Comisionado General (A/58/13), que confirma que los refugiados, el sector más vulnerable de la población palestina, son los que más sufren el grave empeoramiento de la situación humanitaria en la Faja de Gaza y la Ribera Occidental. UN 50 - واستطرد قائلا إن الاتحاد الأوروبي لاحظ مع القلق التقرير السنوي للمفوض العام (A/58/13)، الذي أكد أن اللاجئين، وهم أضعف قطاعات الشعب الفلسطيني، هُم الذين يعانون إلى أبعد حد من التدهور الخطير في الحالة الإنسانية في قطاع غزة والضفة الغربية.
    Tomando nota con preocupación del informe presentado por Kenya de conformidad con la decisión XVIII/28 de la 18ª Reunión de las Partes en el sentido de que todavía no se ha publicado oficialmente el reglamento sobre las sustancias que agotan la capa de ozono requerido para establecer y poner en práctica su sistema de concesión de licencias de importación y exportación de sustancias que agotan la capa de ozono, que incluya cupos de importación, UN إذ تلاحظ مع القلق التقرير المقدم من كينيا عملاً بالمقرر 18/28 الصادر عن الاجتماع الثامن عشر للأطراف ومفاده أنها لم تنشر بعد في الجريدة الرسمية اللوائح المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون المطلوبة لإنشاء وتنفيذ نظامها لتراخيص استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون بما في ذلك تحديد حصص الواردات،
    El Comité también toma nota con preocupación del informe de la Comisión para la Igualdad de Oportunidades en el que se señala que los migrantes que no hablan chino son objeto de discriminación y prejuicios en el trabajo a causa de la obligación de que tengan conocimientos de chino escrito, incluso para realizar trabajos manuales (art. 26). UN كما تلاحظ اللجنة بقلق تقرير لجنة تكافؤ الفرص الذي يفيد بأن المهاجرين غير الناطقين بالصينية يواجهون التمييز والقوالب النمطية في مجال الاستخدام بالنظر إلى شرط إجادة الكتابة باللغة الصينية حتى لو تعلق الأمر بالحرف اليدوية.
    El Comité también toma nota con preocupación del informe de la Comisión para la Igualdad de Oportunidades en el que se señala que los migrantes que no hablan chino son objeto de discriminación y prejuicios en el trabajo a causa de la obligación de que tengan conocimientos de chino escrito, incluso para realizar trabajos manuales (art. 26). UN كما تلاحظ اللجنة بقلق تقرير لجنة تكافؤ الفرص الذي يفيد بأن المهاجرين غير الناطقين بالصينية يواجهون التمييز والتحيز في مجال الاستخدام، بالنظر إلى شرط إجادة مهارات الكتابة باللغة الصينية حتى لو تعلق الأمر بالحرف اليدوية (المادة 26).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus