"con profunda preocupación el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع بالغ القلق
        
    • بقلق بالغ
        
    • ببالغ القلق
        
    • مع القلق الشديد
        
    • مع القلق العميق
        
    • بقلق عميق
        
    • عن عميق قلقه من
        
    • مع عميق القلق
        
    Observando con profunda preocupación el aumento constante de los malos tratos, los abusos y la explotación de los niños de ambos sexos, UN وإذ نسجل مع بالغ القلق الزيادة المطردة في إساءة معاملة الأطفال من كلا الجنسين وإيذائهم واستغلالهم، فإننا
    Observando con profunda preocupación el creciente número de civiles y personas fuera de combate que mueren en conflictos armados y desórdenes internos, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق تزايد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين يقتلون في حالات النزاع المسلح والاضطرابات الداخلية،
    Mientras tanto, el Comité Especial sigue observando con profunda preocupación el deterioro de la situación humanitaria en los territorios palestinos. UN وفي غضون ذلك، لا تزال اللجنة الخاصة تشعر بقلق بالغ إزاء تدهور الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية.
    Observamos con profunda preocupación el hecho de que se ponga en tela de juicio ese acuerdo fundamental. UN ونشعر ببالغ القلق إزاء التحديات التي يواجهها هذا الاتفاق المحوري.
    5. Reconoce con profunda preocupación el aumento generalizado de los casos de intolerancia y violencia dirigidos contra miembros de muchas comunidades religiosas y de otro tipo en diversas partes del mundo, incluidos los casos motivados por la islamofobia, el antisemitismo y la cristianofobia; UN 5 - تسلِّم مع القلق الشديد بالزيادة عموما في عدد أعمال التعصب والعنف الموجهة ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية وغيرها من الطوائف في أنحاء مختلفة من العالم، بما في ذلك الحالات الناشئة عن كراهية الإسلام ومعاداة السامية وكراهية المسيحية؛
    11. Observa con profunda preocupación el continuo y grave deterioro de la actividad de la Administración Postal de las Naciones Unidas; UN 11 - تلاحظ مع القلق العميق التدهور الخطير والمتواصل في أعمال إدارة بريد الأمم المتحدة؛
    Presenciamos con profunda preocupación el desarrollo de muchos de esos conflictos en Africa, cuyo impacto negativo afecta no sólo a los países participantes, sino a la región entera. UN لقد شهدت بقلق عميق تطور صراعات كثيرة في افريقيا تركت أثرها السلبي على البلدان المعنية، بل وعلى المنطقة برمتها.
    El orador constata con profunda preocupación el estancamiento de la cuestión de la independencia del Sáhara Occidental, último capítulo lamentable de la historia del colonialismo en África, y opina que el retraso en la celebración del referéndum previsto en el plan de arreglo atenta sin duda contra los derechos del pueblo saharaui, que lleva tanto tiempo esperando para conocer la suerte de su territorio. UN 59 - وأعرب عن عميق قلقه من عدم إحراز أي تقدم إضافي لحل مسألة استقلال الصحراء الغربية، هذه المسألة التي تمثل أحدث الفصول المحزنة في تاريخ الاستعمار في أفريقيا. ومما لا شك فيه أن التأخر في إجراء الاستفتاء الذي نصت عليه خطة التسوية يشكل انتهاكا لحقوق شعب الصحراء الغربية الذي صبر طويلا ليعرف مآل أرضه.
    Observando con profunda preocupación el creciente número de civiles y personas fuera de combate que mueren en conflictos armados y desórdenes internos, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق تزايد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين يقتلون في حالات النزاع المسلح والاضطرابات الداخلية،
    Observando con profunda preocupación el creciente número de civiles y personas fuera de combate que mueren en conflictos armados y desórdenes internos, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق تزايد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين يقتلون في حالات النزاع المسلح والاضطرابات الداخلية،
    Observando con profunda preocupación el creciente número de civiles y personas fuera de combate que mueren en conflictos armados y desórdenes internos, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق تزايد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين يقتلون في حالات النزاع المسلح والاضطرابات الداخلية،
    Observando con profunda preocupación el creciente número de civiles y personas fuera de combate que mueren en conflictos armados y desórdenes internos, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق تزايد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين يقتلون في حالات النزاع المسلح والاضطرابات الداخلية،
    Observando con profunda preocupación el creciente número de civiles y personas fuera de combate que mueren en conflictos armados y desórdenes internos, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق تزايد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين يقتلون في حالات النزاع المسلح والاضطرابات الداخلية،
    4. Reconocemos también con profunda preocupación el creciente antisemitismo e islamofobia en diversas partes del mundo, así como la aparición de movimientos raciales y violentos basados en el racismo e ideas discriminatorias contra las comunidades judía, musulmana y árabe. UN " 4- كما أننا نعترف مع بالغ القلق بتزايد معاداة السامية وكره الإسلام في أنحاء شتى من العالم، وكذلك بظهور حركات عنصرية وحركات عنف تقوم على العنصرية والأفكار التمييزية ضد اليهود والمسلمين والعرب.
    Kuwait sigue con profunda preocupación el reciente recrudecimiento de la violencia en los territorios palestinos ocupados. UN وتتابع الكويت بقلق بالغ التصعيد الأخير في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Primero, observamos con profunda preocupación el deterioro de las condiciones de seguridad en las zonas meridional y oriental del país. UN أولا، نلاحظ بقلق بالغ تدهور الحالة الأمنية في الجزئين الجنوبي والشرقي لأفغانستان.
    Bangladesh observa con profunda preocupación el aumento alarmante en los gastos militares y sus negativas repercusiones en nuestro programa de desarrollo. UN وتشعر بنغلاديش بقلق بالغ إزاء الزيادة التي تنذر بالخطر في النفقات العسكرية وأثرها السلبي على خططنا للتنمية.
    Reconociendo con profunda preocupación el aumento de los casos de intolerancia dirigida contra los miembros de muchas comunidades religiosas en diversas partes del mundo, en particular casos motivados por la islamofobia y el antisemitismo, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق الازدياد العام لحالات التعصب ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية في أرجاء مختلفة من العالم، بما في ذلك الحالات الناشئة عن الخوف من الإسلام وعن اللاسامية،
    Reconociendo con profunda preocupación el aumento de los casos de intolerancia dirigida contra los miembros de muchas comunidades religiosas en diversas partes del mundo, en particular casos motivados por la islamofobia, el antisemitismo y la cristianofobia, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق الازدياد العام في عدد حالات التعصب ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية في أرجاء مختلفة من العالم، بما في ذلك الحالات الناشئة عن كراهية الإسلام ومعاداة السامية وكراهية المسيحية،
    El Grupo observa con profunda preocupación el tono violento que continúan usando algunos actores políticos y medios de comunicación. UN 8 - ويلاحظ الفريق أيضا ببالغ القلق النبرة التحريضية التي مازالت تستخدمها بعض الجهات السياسية ووسائط الإعلام.
    5. Reconoce con profunda preocupación el aumento generalizado de los casos de intolerancia y violencia dirigidos contra miembros de muchas comunidades religiosas y de otro tipo en diversas partes del mundo, incluidos los casos motivados por la islamofobia, el antisemitismo y la cristianofobia; UN 5 - تسلم مع القلق الشديد بالزيادة عموما في عدد أعمال التعصب والعنف الموجهة ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية وغيرها من الطوائف في أنحاء مختلفة من العالم، بما في ذلك الحالات الناشئة عن كراهية الإسلام ومعاداة السامية وكراهية المسيحية؛
    11. Observa con profunda preocupación el continuo y grave deterioro de la actividad de la Administración Postal de las Naciones Unidas; UN 11 - تلاحظ مع القلق العميق التدهور الخطير والمتواصل في أعمال إدارة بريد الأمم المتحدة؛
    El Gobierno de la India observa con profunda preocupación el reciente aumento de las tensiones en Bosnia y Herzegovina, y concretamente alrededor de Gorazde. UN إن حكومة الهند تنظر بقلق عميق الى التصعيد اﻷخير في التوتر في البوسنة والهرسك، وبخاصة حول غورازدي.
    Observando con profunda preocupación el número y la magnitud de los desastres naturales, enfermedades y plagas agrícolas registrados en años recientes y sus repercusiones cada vez mayores, que han causado pérdidas cuantiosas de vidas y tenido efectos negativos a largo plazo, de carácter social, económico y ambiental, en sociedades vulnerables de todo el mundo, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ يعرب عن عميق قلقه من عدد ونطاق الكوارث الطبي عية والأمراض والآفات الزراعية ومن تزايد أثرها في السنين الأخيرة، مما أدى إلى خسائر هائلة في الأرواح وإلى عواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية وخيمة وطويلة الأمد في المجتمعات الضعيفة في شتى أنحاء العالم، وخصوصاً في البلدان النامية،
    Observamos con profunda preocupación el deterioro pronunciado de la situación de seguridad como resultado de los ataques de los insurgentes que están propagándose en zonas más conflictivas, así como el despliegue de tácticas asimétricas en dichos ataques. UN ونلاحظ مع عميق القلق التدهور الواضح في الحالة الأمنية الناجمة عن هجمات المتمردين المتفشية في مناطق أكثر حساسية واستخدامهم أساليب متباينة في تلك الهجمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus