"con que se enfrenta la comunidad internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تواجه المجتمع الدولي
        
    • الذي يواجه المجتمع الدولي
        
    • التي يواجهها المجتمع الدولي
        
    • الذي يواجهه المجتمع الدولي
        
    • التي يتعرض لها المجتمع الدولي
        
    Los desafíos de seguridad con que se enfrenta la comunidad internacional pueden parecer intimidantes. UN إن التحديات المتعلقة باﻷمن التي تواجه المجتمع الدولي قد تبدو مثبطة للهمم.
    De él se espera que proporcione ideas y orientación sobre las cuestiones más importantes con que se enfrenta la comunidad internacional. UN والمتوقع منه أن يقدم اﻷفكار واﻹرشادات فيما يتعلق بالمسائل الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي.
    Todas las delegaciones consideran que el desarme nuclear es una de las cuestiones más importantes de desarme con que se enfrenta la comunidad internacional. UN وجميع الوفود تعتبر نزع السلاح النووي إحدى أهم قضايا نزع السلاح التي تواجه المجتمع الدولي.
    Es precisamente en el contexto de tales actividades que Malta considera el Mediterráneo como un caso de prueba del desafío primordial a la seguridad con que se enfrenta la comunidad internacional. UN وفي سياق هذه اﻷنشطة تنظر مالطة الى البحر المتوسط على أنه موضع لاختبار التحدي اﻷمني الشامل الذي يواجه المجتمع الدولي.
    Este contraste es reflejo del cúmulo de problemas con que se enfrenta la comunidad internacional. UN وهذا التباين يترجم عن كم من المشاكل التي يواجهها المجتمع الدولي.
    El desafío con que se enfrenta la comunidad internacional en general y la comunidad de desarme en particular es tanto mayor cuanto que el régimen de no proliferación nuclear fue implantado con éxito hace unos 30 años. UN والتحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي عامة، ومجتمع نزع السلاح خاصة، هو اﻷكبر منذ نجاح إقامة نظام عدم الانتشار النووي منذ قرابة ٠٣ عاما.
    Todos deseamos iniciar la labor de la Conferencia lo antes posible sobre las acuciantes cuestiones de seguridad con que se enfrenta la comunidad internacional. UN إننا جميعاً نرغب في العمل في المؤتمر بأسرع ما يمكن بشأن قضايا اﻷمن الملحة التي تواجه المجتمع الدولي.
    Los dos tipos de intervención se necesitan para resolver los problemas con que se enfrenta la comunidad internacional. UN والنوعان كلاهما لازمان للتصدي للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي.
    En el informe se subraya el papel fundamental del multilateralismo para abordar los problemas económicos actuales con que se enfrenta la comunidad internacional. UN ويسلط التقرير الضوء على الدور الحاسم الذي تضطلع به تعددية الأطراف في معالجة التحديات الاقتصادية الراهنة التي تواجه المجتمع الدولي.
    Es seguro que hemos examinado, debatido, deliberado, preguntado y discutido sobre algunos de los más importantes desafíos para la seguridad con que se enfrenta la comunidad internacional. UN ومن المؤكد أننا ناقشنا بعض أهم التحديات الأمينة التي تواجه المجتمع الدولي وتحاورنا وتساءلنا وحاججنا بشأنها.
    A nuestro juicio, corresponde a todos los Miembros de las Naciones Unidas crear una estructura de desarme multilateral que pueda responder de manera eficaz a los nuevos retos con que se enfrenta la comunidad internacional. UN وفي رأينا أن على جميع أعضاء اﻷمم المتحدة أن يصمموا بنية لنزع السلاح المتعدد اﻷطراف تكون قادرة على الاستجابة بطريقة كفؤة للتحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي.
    Por otra parte, como muchos de los problemas con que se enfrenta la comunidad internacional requieren soluciones regionales, sería inútil, si no contraproducente, tratar de abordarlos en el plano mundial. UN وعلاوة على ذلك، ولما كان الكثير جدا من القضايا التي تواجه المجتمع الدولي يتطلب حلولا اقليمية، فإن محاولة معالجتها على الصعيد العالمي لن تكون مجدية، هذا إن لم تسفر عن نتائج عكسية.
    El programa de reforma del sistema de las Naciones Unidas debe organizarse en torno de objetivos sustantivos y su principal objetivo debería ser el fortalecimiento de su capacidad para superar con eficacia las nuevas dificultades con que se enfrenta la comunidad internacional. UN وينبغي لخطة إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة أن تنظم حول أهداف موضوعية، وأن يكون هدفها الرئيسي تعزيز القدرة على الاستجابة بفعالية للتحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي.
    La Conferencia de Desarme tiene el deber de eliminar o reducir la amenaza que se cierne sobre la paz y la seguridad realizando negociaciones serias con miras a solucionar los graves problemas con que se enfrenta la comunidad internacional en materia de control de los armamentos y desarme. UN وواجب المؤتمر هو أن يجري مفاوضات حقيقية لإنهاء أو تقليل الخطر الذي يهدد السلم والأمن وأن يجري مفاوضات حقيقية لحسم المشاكل الخطيرة التي تواجه المجتمع الدولي في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    El desafío con que se enfrenta la comunidad internacional al tratar de lograr un mundo libre de armas nucleares es enorme y exige nuestra plena e incondicional decisión de alcanzar las metas que nos hemos fijado. UN إن التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي في سعيه لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية أضحى أصعب من أي وقت مضى، إذ يتطلب التزامنا التام وغير المشروط بالأهداف التي وضعناها نصب أعيننا.
    El problema con que se enfrenta la comunidad internacional es contribuir a crear la capacidad nacional que necesitan los países en desarrollo mediante análisis de las políticas y programas de desarrollo humano e institucional, con miras a ayudarles a participar lo más eficazmente posible en los debates internacionales y a evaluar las consecuencias de una cooperación más estrecha para sus políticas y objetivos de desarrollo. UN والتحدي الذي يواجه المجتمع الدولي هو المساعدة على بناء القدرة الوطنية في البلدان النامية، من خلال تحليل السياسات والتنمية البشرية والمؤسسية، بغية مساعدة هذه البلدان على المشاركة بأقصى قدر ممكن من الفعالية في المناقشات الدولية، وتقييم تأثيرات التعاون الوثيق على سياساتها وأهدافها الإنمائية.
    El desafío con que se enfrenta la comunidad internacional es cómo lograr que esa política siga siendo firme y que sus esfuerzos no flaqueen al proseguir la utilización de esos instrumentos, juntamente con el conjunto de normas y reglas existentes en materia de prevención del delito y justicia penal, elementos esenciales para edificar el imperio de la ley. UN والتحدي الذي يواجه المجتمع الدولي هو كيفية ضمان أن يظل العزم السياسي قويا وألا تتعثر الجهود الرامية إلى استخدام تلك الصكوك، جنبا إلى جنب مع المجموعة الموجودة من المعايير والقواعد في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية كلبنات أساسية في حكم القانون.
    La proliferación de las armas nucleares es uno de los más inmediatos desafíos de seguridad con que se enfrenta la comunidad internacional. UN إن انتشار اﻷسلحة النووية على رأس التحديات اﻷمنية المباشرة التي يواجهها المجتمع الدولي.
    En los últimos años, el CAC ha tratado de promover y organizar iniciativas conjuntas para la consecución de objetivos comunes en relación con las principales cuestiones de política con que se enfrenta la comunidad internacional. UN ١٩ - سعت لجنة التنسيق اﻹدارية في تناولها خلال السنوات القليلة الماضية لمواضيع السياسات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي إلى دعم وتنظيم مبادرات مشتركة ترمي إلى أهداف موحدة.
    Así, los principales desafíos con que se enfrenta la comunidad internacional consisten en abordar las consecuencias transfronterizas y mundiales negativas del turismo para el medio ambiente y en apoyar los esfuerzos de los países, en particular de los países en desarrollo, por mejorar la sostenibilidad ambiental de su sector turístico a nivel nacional. UN وبالتالي، تتمثل التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي في معالجة ما للسياحة من آثار سلبية عالمية عابرة حدود على البيئة، ودعم الجهود التي تبذلها البلدان، ولا سيما البلدان النامية، لتحسين استدامة البيئة في صناعة السياحة على الصعيد الوطني.
    El descubrimiento de fosas comunes en algunas partes del país, hasta ese momento bajo control de los rebeldes, no hace sino destacar la magnitud del problema con que se enfrenta la comunidad internacional en su lucha contra la impunidad y en favor de la responsabilización y la justicia en Sierra Leona. UN وإن اكتشاف المقابر الجماعية في بعض أجزاء البلاد التي كانت حتى ذلك الحين تحت سيطرة المتمردين ليس إلا إشارة عن طبيعة التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في كفاحه ضد الإفلات من العقاب والمساءلة والعدالة في سيراليون.
    Aun con esas salvedades, la evaluación de las necesidades mundiales ha puesto de relieve las dificultades con que se enfrenta la comunidad internacional para subsanar las deficiencias detectadas y la necesidad de que todos los agentes pertinentes cuenten con más recursos, especialmente los países en desarrollo de acogida, a fin de que la protección y la asistencia alcancen un nivel conforme a las normas establecidas. UN وحتى في ظل هذه القيود، أبرزت ممارسة تقييم الاحتياجات الإجمالية التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في معالجة الثغرات المحددة، والحاجة إلى المزيد من الموارد من جانب العناصر الفاعلة المختصة جميعها، وبخاصة البلدان النامية المضيفة، لرفع الحماية والمساعدة إلى مستويات تتفق مع المعايير الراسخة.
    “Para que los organismos del sistema puedan responder a la rápida evolución que se registra en el ámbito internacional, deben adoptarse medidas que fomenten una mentalidad general abierta a la reforma y a la gestión del cambio y aumenten la capacidad colectiva del sistema de abordar los nuevos problemas intersectoriales con que se enfrenta la comunidad internacional. UN " يجب أن تكون استجابة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة لبيئة دولية سريعة التغير، مصحوبة بخطوات لتطوير الثقافة على نطاق المنظومة بحيث تكون موجهة نحو اﻹصلاح وإدارة التغيير وتعزيز القدرة الجماعية للمنظومة على التصدي للتحديات الجديدة الشاملة لعدة قطاعات وهي التحديات التي يتعرض لها المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus