"con quienes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع من
        
    • مع الذين
        
    • مع أولئك الذين
        
    • معهم
        
    • مع الجهات
        
    • مع مَن
        
    • مع أشخاص
        
    • مع كل من
        
    • معهما
        
    • بالجهات التي
        
    • التي التقاها
        
    • الذين أسعدني
        
    • الذين تقيم
        
    • مع اولئك
        
    Puesto que queremos la paz, debemos ser firmes con quienes infringen las normas internacionales. UN ولأننا نريد السلام، يجب أن لا نلين مع من ينتهكون القواعد الدولية.
    Puesto que queremos la paz, debemos ser firmes con quienes infringen las normas internacionales. UN ولأننا نريد السلام، يجب أن لا نلين مع من ينتهكون القواعد الدولية.
    Estamos de acuerdo con quienes opinan que la Conferencia de Desarme debe redoblar sus esfuerzos en la esfera de las armas convencionales. UN وإننا نتفق، سيادة الرئيس، مع الذين يعتقدون أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يجدد جهوده في مجال اﻷسلحة التقليدية.
    Una de las modificaciones permite actuar rápidamente cuando se trata con quienes no se conforman a un embargo. UN ومن التعديلات ما يسمح بالحل السريع عندما يتعامل مع الذين لا يمتثلون لأحد إجراءات الحجز.
    Estamos totalmente en desacuerdo con quienes dicen que las Naciones Unidas no tienen papel que desempeñar en la crisis. UN ونختلف بقوة مع أولئك الذين يقولون بأن اﻷمم المتحدة ليس لها دور في اﻷزمة.
    A los niños del mercado de abasto con quienes están trabajando los han organizado en dos categorías: niños cuidacoches y niñas vendedoras. UN ونظم أطفال سوق اللحوم الذين تعمل معهم المنظمات في فئتين: فئة الصبيان كحراس للسيارات وفئة البنات كبائعات في الشوارع.
    Felizmente, estas dudas y sospechas no impidieron mantener un diálogo franco y fraterno con quienes se suponía que iba a tener la mayor oposición. UN ولحسن الحظ، فإن تلك الشكوك والتوجّسات لم تحل دون قيام حوار صريح وأخوي مع الجهات التي كنت أتوقع منها أشد المعارضة.
    Por último, la delegación de Alemania concuerda con quienes estiman que sería necesario otorgar más tiempo al Comité Especial. UN وبعبارة أخرى، أعرب عن اتفاق وفده مع من يقول بضرورة إعطاء اللجنة مزيدا من الوقت.
    El orador no concuerda con quienes afirman que los pobres carecen de capacidad para aprovechar opciones que posibilitarían mejorar su situación. UN ولا يتفق اﻷمين العام مع من يرون أن الفقراء ليس لديهم القدرة على الاستفادة من الخيارات التي من شأنها أن تحسن أوضاعهم.
    No transigiremos ni seremos indulgentes con quienes se aprovechan de la miseria humana y juegan con las vidas humanas. UN وإننا لن نتسامح أو نتهاون مع من يكسبون من بؤس البشر ويقامرون بحياة اﻹنسان.
    Sería totalmente irresponsable por parte de Etiopía iniciar las negociaciones con quienes se propusieron deliberadamente crear una situación de hecho en el terreno por medios militares y luego pretender tener intenciones pacíficas. UN وليس مما يوصف بالتحلي بروح المسؤولية أن تبدأ إثيوبيا المفاوضات مع من بدأوا عمدا في خلق أوضاع على أرض الواقع بالوسائل العسكرية ثم يحاولون المطالبة بتسوية سلمية.
    Estamos firmemente de acuerdo con quienes dicen que hace falta un cambio. UN إننا نتفق اتفاقا قويا مع الذين يقولون إن هناك حاجة إلى إجراء تغيير.
    Sin embargo, tendemos a estar de acuerdo con quienes piensan que, de hecho, parte del problema reside en la rigidez del pensamiento. UN إلا أننا نميل إلى الموافقة مع الذين يقولون بأن جزءا من المشكلة يكمن فعلا في صرامة التفكير.
    He tenido la oportunidad de celebrar consultas con quienes han propuesto dichas enmiendas. UN وقد أتيحت لي الفرصة للتشاور مع الذين اقترحوها.
    Papua Nueva Guinea, al igual que otros países de nuestra subregión, considera que el diálogo y las negociaciones con nuestros rivales e incluso con quienes no concuerdan necesariamente con nosotros siempre son la mejor forma de avanzar. UN وبابوا غينيا الجديدة، مثل غيرها في منطقتنا دون الإقليمية، تعتقد أن الحوار والمفاوضات مع منافسينا بل حتى مع أولئك الذين لا يتفقون بالضرورة معنا، هي دائما أفضل الطرق للتقدم إلى الأمام.
    Coincidimos con quienes han hecho hincapié en la necesidad de centrar la atención de la comunidad internacional en África. UN ونتفق مع أولئك الذين يؤكدون الحاجة إلى تركيز انتباه المجتمع الدولي على أفريقيا.
    El principal propósito de la visita era establecer relaciones de trabajo con las autoridades y tomar contacto con la sociedad civil y con quienes no disfrutan de sus libertades fundamentales. UN وكان الهدف الرئيسي من هذه الزيارة تحديد علاقات العمل مع السلطات، ومقابلة ممثلي المجتمع المدني، وإجراء مقابلات أيضا مع أولئك الذين لا يتمتعون بحقوقهم الأساسية.
    :: Escoger asociados firmemente establecidos y creíbles con quienes colaborar en iniciativas para proveer agua y saneamiento para todos. UN :: اختيار شركاء راسخين وذوي مصداقية للتعاون معهم في بذل الجهود لتوفير المياه والصرف الصحي للجميع.
    Las estrellas de Bollywood con quienes hice fiestas y compraban mi obra, desaparecieron. TED نجوم بوليوود الذين كنت أذهب للحفلات معهم وكانوا يشترون أعمالي اختفوا.
    :: Doce reuniones, además de reuniones bilaterales periódicas, para intercambiar información y coordinar la labor con quienes prestan asistencia electoral internacional UN :: عقد 12 اجتماعا واجتماعات ثنائية منتظمة لتبادل المعلومات والتنسيق مع الجهات الدولية التي تقدم المساعدة الانتخابية
    Al observar el número cada vez mayor de agentes no estatales responsables de violaciones en masa de los derechos humanos, el Gobierno de la India expresó su desacuerdo con quienes sostenían que sólo los Estados violaban los derechos humanos. UN وأعربت حكومة الهند، مع ملاحظة العدد المتزايد من الأطراف من غير الدول المسؤولة عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، عن عدم اتفاقها مع مَن يزعمون أن الدول وحدها هي التي تنتهك حقوق الإنسان.
    El pueblo no apoyó un diálogo con quienes sirven a los países considerados agresores, y por lo demás, ningún movimiento rebelde aceptó participar. UN ولم يؤيد السكان إجراء حوار مع أشخاص يخدمون بلدان تعتبر معتدية ولم توافق أية جماعة من المتمردين على الحضور فضلاً عن ذلك.
    Alguien que cumple sus órdenes, y cuando haya terminado contigo, te pateará ese culo como lo hace con todos con quienes ha terminado. Open Subtitles كلب ينفد الاوامر وعند الانتهاء منك سيقوم بطردك كما فعل مع هم قبلك هكذا فعلها مع كل من خدموه قبلك
    El Presidente contó con la asistencia de dos Vicepresidentes capaces, el Sr. Petru Dumitriu y el Sr. Ravjaa Mounkhou, con quienes, en mi capacidad de Relatora, tuve el honor de trabajar en la Mesa de la Comisión. UN لقد ساعد الرئيس نائبا رئيس قديران، هما السيد بيترو دوميتريو والسيد رافجا مونكو، تشرفت بالعمل معهما في مكتب اللجنة.
    Esta función podría concretarse en reunir a quienes buscan asistencia financiera con quienes estarían dispuestos a prestarla. UN ويمكن تجسيد هذا الدور بجمع الجهات التي تلتمس المساعدة المالية بالجهات التي قد تكون مستعدة لتوفيرها.
    Autoridades del Gobierno de la República Democrática del Congo con quienes se entrevistó el Relator Especial UN سلطات حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية التي التقاها المقرر الخاص
    Asimismo, quisiera dar las gracias a mis brillantes colegas de la Mesa de la Comisión, los Vicepresidentes Sra. Loreto Leyton, de Chile, Sra. Ilham Ibrahim Mohamed Ahmed, del Sudán, y Sr. Toru Morikawa, del Japón, con quienes he tenido el gran placer de trabajar. UN وأود أيضا أن أشكر أصدقائي الممتازين في هيئة مكتب اللجنة، ونواب رئيس اللجنة، السيدة لوريتو ليتون، ممثلة شيلي، والسيدة إلهام ابراهيم محمد أحمد، ممثلة السودان، والسيد تورو موريكاوا، ممثل اليابان، الذين أسعدني للغاية أن أعمل معهم.
    En tercer lugar, otra fuente de información desde el Sudán son los organismos y los representantes de las Naciones Unidas que trabajan en la esfera de los derechos humanos, con quienes el Gobierno del Sudán mantiene buenas relaciones de trabajo y colabora ampliamente. UN ٣٥ - ثالثا، وثمة مصدر آخر لتدفق المعلومات من السودان هو وكالات اﻷمم المتحدة وممثلوها العاملون في ميدان حقوق اﻹنسان، الذين تقيم حكومة السودان معهم علاقات عمل جيدة وتتعاون معهم على نطاق واسع.
    Las facultades de Derecho deben ser lugares en los que estudiantes y profesores aborden plenamente el Derecho y la actividad judicial de China. Eso significa estudiar cómo se está desarrollando y desplegando el Derecho chino en la protección de los derechos y brindando oportunidades para trabar relaciones y comunicarse con quienes están en la vanguardia de esos movimientos en todas las esferas del Derecho. News-Commentary ان افضل اساتذة وعمداء كليات القانون في الصين تتوفر لديهم الفرصة الان لتحويل الكلام الى حقيقة. ان كليات القانون يجب ان تكون مكانا يتواصل فيه الطلاب والاساتذة مع كامل نطاق القانون الصيني والنشاط القانوني. ان هذا يعني دراسة تطور القانون الصيني وكيف يتم تطبيق هذا القانون في حماية الحقوق وخلق فرص للتواصل مع اولئك الذين يقفون في طليعة تلك الحركات في جميع مجالات القانون .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus